Planted traduction Portugais
2,642 traduction parallèle
I know, which is why I just planted another bomb that's set to go off every time he burps into his hand.
Eu sei, por isso é que programei outra bomba para explodir sempre que ele arrotar para a mão.
Somebody planted that gun that night.
Alguém pôs lá aquela pistola, naquela noite.
But don't you think it's odd that the only evidence that wasn't planted on Eddie's body was the gold filling from his knuckle, and that belongs to Meeks?
Mas, não acha estranho que a única prova que não foi plantada no corpo do Eddie tenha sido a obturação de ouro no nó do dedo? Que pertence ao Meeks?
So now Meeks planted the gun too?
Então, agora, o Meeks também plantou a arma?
Police evidence from a prior drug bust was planted to frame a suspect.
Provas policiais de uma anterior detenção de drogas foram plantadas para incriminar um suspeito.
( Clicks button ) that Meeks planted it?
Que o Meeks a colocou no local do crime?
You thought you were being so careful by wearing rubber gloves, but when you planted Whitsett's hairs on Eddie's neck, you left a trace of cornstarch.
Isto é uma loucura. Pensava que estava a ser muito cuidadoso porque usou luvas, mas quando colocou os cabelos do Whitsett no pescoço do Eddie deixou vestígios de amido de milho.
Stark planted the guy himself.
O Stark usou esse tipo.
After Artemis planted the tracer.
E depois da Artemis pôr um rastreador nela.
Or Ryan planted it himself.
Ou o próprio Ryan o colocou.
He cut himself to leave the blood, then planted his I.D. on the body, set it ablaze to conceal who the victim really was.
Ele cortou-se para deixar o sangue, e deixou os seus documentos no corpo. Pôs fogo para esconder quem era a vítima.
Killer had to have planted the explosive then.
A bomba deve ter sido colocada nessas horas.
And now we know every bit of intel the C.I.A. has on Malin... was planted by Malin.
E sabemos agora que toda a informação que a CIA tem da Malin... foi plantada pela Malin.
I planted it.
Fui eu que coloquei.
I planted a bug.
Pus uma escuta.
You know that bug you planted?
Sabe a escuta que colocou?
I borrowed some skeleton keys from Regina and... planted the knife in your apartment.
Eu levei algumas chaves da Regina. E meti a faca no teu apartamento.
I've planted the cameras, Mr. Reese.
Coloquei as câmaras, Sr. Reese.
Unless we figure out how to hack into his hard drive and delete all the files "A" planted, he's screwed.
A menos que descubramos como aceder ao disco rígido dele e apagar todos os documentos que "A" plantou lá, ele está tramado. Está bem.
Nett had planted the gun.
O Nett plantou a arma.
I'm trying... that I planted drugs on the defendant so I could steal his girlfriend...?
- Tento descobtir a verdade. -... que plantei as drogas para lhe roubar a namorada?
Idea got planted.
A ideia foi plantada.
Several parolees who got sent back inside... Said Galuska planted evidence on them.
Vários dos presos na condicional dele que voltaram para a prisão queixaram-se sobre ele os ter armadilhado.
Galuska may have planted those drugs in his home.
O Galuska pode ter colocado aquelas drogas na casa dele.
The bomb, planted by Count von Stauffenberg... exploded two meters to my right.
A bomba, colocada pelo conde von Stauffenberg... explodiu dois metros à minha direita.
We planted a tree there.
Plantamos uma árvore lá.
You did this when you planted Treadwell's tapes.
Foste tu quando plantaste as cassetes do Treadwell.
We dug up every mine you planted.
Desenterramos todos as minas que colocou.
I planted that mine on Mount Sutro, right on the trail everyone took to the top.
Coloquei aquela mina no monte Sutro, mesmo na trilha que todos seguem para ir ao cume.
That land was already sold to the state when you planted your mine.
Aquela terra já tinha sido vendida ao Estado quando colocou a mina.
You planted it! "
Foste tu que a fabricaste. "
You're the one who planted the racist seed, saying they arrested you because you're black - rubber lips!
Foste tu que plantaste a semente do racismo, ao dizer que te prenderam por seres negro... lábios de borracha!
Could've planted it today, maybe sometime earlier.
Pode ter sido colocado hoje, ou nalgum momento anterior.
Severino was our key to proving it all, until he face-planted in court this morning.
O Severino era a nossa hipótese de provar isso tudo, até ele passar mal hoje de manhã.
Victoria Grayson planted his interview tapes on me so she could frame me for arson.
A Victoria Grayson "colou" as cassetes das entrevistas dele, em mim, para me puder incriminar pelo incêndio.
Emily bashed his skull in and then planted his wallet in my pocket for the cops to find.
A Emily esmagou-lhe o crânio, e colocou a carteira dele no meu bolso para que a polícia a pudesse encontrar.
He must have planted this in Harvey's office.
Deve ter plantado no escritório do Harvey.
Here's the envelope I retrieved from cline, the one Stillman planted.
Aqui está o envelope que eu retirei do presindente, foi este que o Stillman forjou.
You planted evidence.
- Plantou provas.
She planted some of my hairs at the marshals'office.
Ela plantou alguns dos meus cabelos no escritório dos Marshall.
A well-planted cough here, a sneeze there.
Uma tosse estratégica aqui, um espirro ali.
Deitz was planted in the prison by Alastor.
O Deitz foi posto na prisão pela Alastor.
Is there any chance, if Saunders was having a relationship with the vic that he could've handled the champagne bottle, say, days ago then had it planted?
Existe alguma hipótese, se o Saunders tivesse uma relação com a vítima, de ele ter manuseado a garrafa de champanhe, tipo, há dias atrás, então terem-na plantado?
Or, more precisely, the intel we got from the charger you planted on Simon's phone.
Mais precisamente, da pista que conseguimos com o carregador do Simon.
Who planted all these trees here?
Quem plantou aqui estas árvores?
This evidence could have been planted.
Esta prova pode ter sido colocada aqui.
The doctor here was diabetic, so they planted the chemical in his insulin, pushes it out of the blood, basically makes it untraceable.
Aqui o doutor era diabético, introduziram o químico na sua insulina, diluindo-o no sangue, tornando basicamente indetetável.
- McGee, the GPS device DiNozzo planted on our CIA amigos.
McGee, o dispositivo GPS que o DiNozzo plantou nos nossos amigos da CIA...
No, I just planted a suggestion for her to forget Red John.
Não, só lhe dei uma sugestão para que esquecesse o Red John.
You planted that!
Colocaste isso lá.
- Who planted that seed?
- Quem plantou essa semente?