Plated traduction Portugais
221 traduction parallèle
I'm gonna get me a pair of chromium-plated brass knuckles.
Eu vou arranjar um par de soqueiras cromadas.
The silver-plated?
O prateado?
The whole thing was upholstered in leopard skin... and had one of those car phones, all gold-plated.
Aquilo estava tudo estofado a pele de leopardo... e tinha um desses telefones no carro, com banho de ouro.
I know a lot of pretty people I wouldn't trust with a busted nickel-plated watch.
Conheço muita gente bonita em quem não confiaria... nem que estivessem pintados a ouro.
If you only got up early enough to read a morning paper, you might discover little news events, little items of general interest that might prevent someone in the future from getting immersed in such a gold-plated, triple-decked, star-spangled lie as you have just told me.
Se alguma vez se levantasse cedo, talvez descobrisse pequenos artigos de interesse geral, que evitassem no futuro de ficar enredado numa mentira tão grande e fantasiosa como a que me acabou de contar!
Cash register, chromium plated, one that rings a bell.
Caixa registadora, cromada, uma que toque uma campainha.
- Chromium plated, rings a bell.
- Cromada, com campainha.
Here's the armor-plated vault. And this is our baby.
Aqui, a caixa-forte blindada, aqui, o pequeno que nos interessa.
- Armor-plated, too?
- Também blindado?
A short hallway leading to a copper-plated door, behind which is a small but clean and well-lit room : your bedroom.
Um curto corredor que leva a uma porta de cobre niquelado, por trás da qual há um pequeno mas bem iluminado quarto limpo.
Had it gold-plated.
Mandou-o dourar.
Gold-plated vacuum cleaners? "
Aspiradores dourados?
Why, you cheap, contemptible, tin-plated, book soldier!
Seu barato, desprezível soldado de regulamento!
I said he was a cheap, contemptible, tin-plated, book soldier.
Eu disse que era um barato, desprezível soldado de regulamento.
After examining photographs of Godzilla taken by the ICS... I tend to classify him as a prehistoric specie of dinosaur... possibly a cross between the gigantic Tyrannosaurus Rex... and the Stegosaurus... which is sometimes known as the plated dinosaur.
Depois de examinar algumas fotos de Godzilla tiradas pelo I.C.S., posso catalogá-lo como uma espécie de dinossáurio, um possível cruzamento entre um gigantesco Tiranosaurus Rex... e um Stegosaurus, também conhecido como dinossáurio encouraçado.
I know exactly the kind of gold-plated hell I'm going to.
Sei exactamente para que inferno dourado estou a ir.
Unhappily, we have nothing armor-plated.
Infelizmente não temos nada blindado.
- Signor Capone was recently- - - l don't want armor-plated.
- O senhor Capone esteve recentemente... - Eu não quero nada blindado.
She's armor-plated.
Ele tem uma couraça de 40 cm.
Uh... expandable. Uh... it was gold-plated.
Era expansível... banhada a ouro.
Oh, new hairdos and facials and gold-plated revolvers
Novos penteados e maquilhagem, revólveres dourados...
- Blast that tin-plated pot.
- Maldita lata!
I want you to take your socks, your cigar stubs, your long johns, and your nickel-plated sheriff s badge and amble back down the hall to your own room.
Quero que pegue nas suas meias... suas beatas de charuto, o seu uísque... e seu niquelado emblema de xerife... E volte para o seu quarto lá embaixo no'hall'.
An iron-plated thing he calls the War Wagon.
Chama-Ihe "coche de guerra".
In this zinc-plated, vacuum-tubed culture?
Nesta cultura de chapas de zinco e tubos de vácuo?
Kirk may be a swaggering, overbearing, tin-plated dictator with delusions of godhood.
O Kirk pode ser um arrogante e um autoritário, um ditador de lata com delírios de divindade.
The Klingons called you a tin-plated, overbearing dictator with delusions of godhood.
Os Klingons chamaram-lhe um ditador de lata arrogante com delírios de divindade.
John, you're nickel-plated, but you can be rougher on folks than an Indian haircut.
Você é bom, mas pode ser mais rude que um corte de cabelo dos índios.
Honey, I've got gold-plated instincts, and I trust'em.
Meu amor, o meu instinto é infalível e eu confio nele.
Gold-plated.
Banhado a ouro.
Steel-plated wraparound, reinforced bumpers.
Amortecedores cobertos com folha de aço e reforçados.
It's nickel-plated, snub-nosed, but basically a service revolver.
É niquelada, de cano curto, mas é um revólver regulamentar.
One of these times, one of us is going to penetrate that tin-plated machine with a numo!
Um dia destes, um de nós vai conseguir furar essa máquina de latão com uma numo!
With fuel injection cut-off and chrome plated rods, oh, yeah
Com injecção fuel E tirantes cromados
It gives me great pleasure to present... this ceremonial gold-plated whistle... to this year's honorary grand marshal...
Dá-me muito prazer oferecer... este assobio cerimonial, banhado a ouro, ao mestre-de-cerimónias deste ano, o Reitor Vernon Wormer.
Well, that's damn big of you... but I'm afraid your belief isn't the iron-plated guarantee I need!
Está muito bem, vindo de você, mas receio que não tenha garantias... de que ele vá cumprir.
Look, man, Hannibal said he wants the truck to be armour-plated.
Olha, o Hannibal disse que queria a carrinha blindada.
The van is armour-plated!
A carrinha está blindada!
- Go for the tyres! It's an armour-plated car!
Apontem para os pneus!
The four-wheeler that attacked us was steel-plated... and armed with a concealed weapon.
O 4x4 que nos atacou tinha aço colocado... e armado com uma arma escondida.
Lister, it turned into an 8ft-tall armour-plated alien killing machine.
Lister, ele transformou-se num E.T. blindado, assassino, de 2.5 Mt.
Just because it's an armour-plated alien killing machine that salivates unspeakable slobber, doesn't mean it's a bad person.
Só porque ele é um E.T. blindado e assassino, que baba-se que nem um cavalo, não quer dizer que seja má pessoa.
Just take a look at this tin-plated door, damn him
Olha para esta porta reforçada. O filho da mãe...
I'm an armour-plated motherf ucker!
Sou um filho da mãe blindado!
I'm an armour-plated motherf ucker.
Sou um filho da mãe blindado.
The worm has turned, has it not, my tin-plated friend?
A sorte mudou, não foi minha querida latinha?
I'm sure he's wonderful company... but doesn't the "gold-plated-bachelor" bit get a little stale?
Ele é de certeza uma companhia espantosa, mas o "solteirão bom partido" não está um bocado gasto?
How about a latinum-plated bucket to sleep in?
Que tal um balde revestido de latinum para dormir?
You want me to get a job on the line... for the next 20 years, until I'm granted leave... with my gold-plated watch and my balls full of tumors... because I surrendered the one thing that means shit to me?
Queres que arranje um trabalho na linha... durante os próximos vinte anos até que tenha autorização para partir... com os meus relógios de ouro e os tomates cheios de tumores... porque prescindi da unica coisa que me é insignificante?
And on this special morning the first day of retooling that's gonna bring our jobs back we're gonna ask Richie to accept a gold-plated socket wrench set for his dad.
E nesta manhã especial... ... o primeiro dia que irá trazer os nossos empregos novamente... ... iremos pedir a Richie para aceitar...
And your gold-plated lighter.
- Se calhar perdemos o jeito.