Port traduction Portugais
4,117 traduction parallèle
It is... in the Port of Baltimore.
- Está... No porto de Baltimore.
The Port of Los Angeles is the busiest in the country.
O porto de Los Angeles é o mais movimentado do País.
Not to mention the Port of Long Beach.
Sem falar do Porto de Long Beach.
I found an address of the port. Big screen.
Encontrei a morada do porto.
We believe we found the dock, and the NEST team has been dispatched to the Port of Los Angeles.
Acredito que encontrámos a doca, e a equipa NEST foi enviada para o Porto de Los Angeles.
The NEST team is at the Port of Los Angeles, dock 23.
A equipa NEST está na doca 23, Porto de LA.
He runs guns in and out of every port in the Caribbean.
Movimenta armas em todos os portos do Caribe. Ele também movimenta pessoas?
There's a freighter leaving the port tonight.
Há um cargueiro que sai do porto esta noite.
The control personnel and the Port of Halmstad.
O pessoal do controlo e do porto de Halmstad.
That port-a-potty, splat.
E aquele quarto de banho químico.
It's a factory down by the south port.
É uma fábrica na Zona Sul.
McCoy and his boats take it straight up the coast to port in Atlantic City.
Os barcos do McCoy levam-no pela costa, até ao porto de Atlantic City.
The USS Cole was attacked while refueling in the port of Aden.
O USS Cole foi atacado durante o reabastecimento...
The USS Cole was attacked while refueling in the port of Aden.
O USS Cole foi atacado durante o reabastecimento em Adem.
The USS Cole was attacked while refueling in the port of Aden.
O USS Cole foi atacado ao reabastecer no porto de Áden.
And a birthmark, a port wine stain on his face.
- Meu Deus. E uma marca de nascença, uma mancha vermelha no rosto.
The girls come in shipping containers through the port at Galveston and go straight to the Violet Orchid.
As raparigas vêm em contentores pelo porto de Galveston e vai directo para o Violet Orchid.
But the first raid has to be where the girls come in from the port, and that's the Violet Orchid.
Mas o primeiro ataque surpresa tem que ser onde as raparigas vêm do porto, - E isto é no Violet Orchid.
I work with someone who runs girls out of the port.
Eu trabalho com alguém que coloca as meninas para fora do porto.
5 : 00, the ship pulls out of port, right?
Às 05 : 00, o navio zarpa do porto, certo?
We pulled into port, and there was the ship just floating away.
Chegamos ao porto, e lá ia o navio a afastar-se, navegando calmamente.
It's at the port.
Está tudo no porto.
Port Eefa.
Port Eefa.
This picture was taken off of archer's cell phone six hours after the port heist in San Pedro.
Esta fotografia foi tirada do telemóvel do gajo, seis horas depois do assalto à porta de São Pedro.
I took the N train to Times Square, picked up the A at Port Authority and took the 7 to the M3 bus and back down here...
- Sim. Apanhei o comboio da linha N para Times Square, depois apanhei a linha A em Port Authority e apanhei a 7 para o autocarro M3 e vim ter aqui.
So I ran some port scans and some enumeration tests.
Então explorei algumas das portas e enumerei alguns testes.
He asked me drive him to the port. Didn't say why.
Ele pediu-me boleia até ao porto.
You left your right to lecture back at the port, Dale.
ali no porto.
Just a little power move on your port side, baby.
Fraca força no movimento a bombordo, querida.
A lead about which port in Europe those missiles are being smuggled out of.
Uma pista sobre de qual porto da Europa aqueles mísseis vão ser contrabandeados. A tua vez.
Turns out our boy had a PATH Smartlink Card, which took him to Jersey City, home to the Port Authority's Vehicle Preparation Center.
Parece que o nosso rapaz tinha um cartão da PATH Smartlink, o que o levou à cidade de Jersey, Local do Centro da Autoridade de Preparação de Veículos.
Filling Cheyenne with trains like ships fill the port of London.
Encher Cheyenne de comboios tal como os navios enchem os portos de Londres.
I need to access your data port.
Preciso de aceder á sua porta de dados.
The old port bridge.
- Na antiga ponte do porto.
Hmm. Who else had access to your father's port?
Quem mais tinha acesso ao vinho do Porto do teu pai?
I want the results of the decanter of port as soon as they're ready.
Quero os resultados da garrafa assim que estiverem prontos.
Do you know if she drank the port?
Sabe se ela bebeu o vinho?
You think he doctored the port?
- Acha que adulterou o vinho?
Lavinia disappeared some time just before ten, and if Sanderson took his port at nine, he would have been well and truly out to it by the time she arrived.
A Lavinia desapareceu pouco antes das dez da noite. Se Sanderson tivesse bebido o vinho às nove, estaria inconsciente quando ela chegasse.
You deceived yourself into the house to poison the port.
Assumiu outra identidade para pôr o veneno no vinho.
All hands to the aqua port!
Todo o pessoal para o porto aquático.
Okay, option 1, we escape through the aqua port into the water.
Opção 1 : Escapamos pelas pelas escotilhas para a água.
It's a working port.
É um porto.
She had all the jewels intercepted at a port in Paris by another paid lackey, the so-called boyfriend.
Todas as joias eram intercetadas num porto de Paris por um cúmplice, o tal namorado.
The lungs also contain traces of red algae, a type that is not found in either the River Yarra or Port Phillip Bay.
Os pulmões também têm resíduos de algas vermelhas, que não se encontram nem no Rio Yarra nem na Baía de Port Phillip.
Can we find out who's in port?
- Vamos ver que barcos estão atracados.
The boat was stolen in the port of Wimars...
O barco foi roubado da marina de Wimars...
This puts the port under the jurisdiction of the sheriff's department, which means all your cronies will have to find another way to supplement their paychecks.
Isto coloca o porto marítimo sob a jurisdição do departamento do xerife, o que significa que todos os seus companheiros que encontrar outra forma de garantir os pagamentos.
She's threatening to bring in the sheriffs to police the port, and that steps on everybody's game.
Ameaça trazer a policia para o porto marítimo, e descobrir tudo o que se passa por lá.
Threatening to undo his Port control if he doesn't give'em something.
Ameaçou-o que acabaria com o controlo no porto marítimo, caso ele não lhe desse nada.
I got quite, quite the surprise last night at the port, man. August March showed up, a few of Pope's guys.
Fiquei bastante, bastante surpreso ontem à noite no porto, meu.