English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ P ] / Processed

Processed traduction Portugais

1,004 traduction parallèle
You will there be processed and released to Federation Command.
Serão citados e libertados ao Comando da Federação.
An abundance of literature, which I shall have translated and processed.
Uma abundância de literatura, que traduzirei e processarei.
They must have that stuff from Cuba processed by now.
Já devem ter processado aquele material de Cuba.
Ryetalyn, ready to be processed into antitoxin.
E serão feitas, dando-nos os nomes dos Perturbadores.
Now, you get a bottle neck in the middle, and orders don't get processed, or orders don't go out, and everything comes to a screeching halt.
E agora, você está com a corda no meio do pescoço, E se ordens não processadas ou ordens não são cumpridas, Tudo vira de cabeça para baixo.
But I've got some processed cheese.
Faremos um bom piquenique
I've finally been processed.
Foi finalmente processado.
Dr Russell is satisfied from her processed data that the atmosphere out there is breathable and safe.
A Dra. Russell está convencida de que, a julgar pelos dados todos, a atmosfera lá fora é respirável e segura.
They're processed and recycled to make them palatable.
São tratados e reciclados para terem um bom paladar, claro.
Howard Beale is processed instant God.
Howard Beale é o Deus "pronto a consumir".
I'll have these proofs sent to your house, and you and your wife can select the prints you'd like at your own convenience.
processed somewhere else, I'd be more than happy to sell them to you at the incredible discount rate... de apenas U $ 50,00. Eu tenho essas provas para enviar pra sua casa, e você e sua esposa podem escolher as fotos que vocês acharem mais convenientes.
- If you prefer to have the negatives... processed somewhere else, I'd be more than happy to sell them to you at the incredible discount rate... of only $ 50.
Se você preferir ter os negativos... processados em algum outro lugar, eu ficaria mais do que feliz em vede-los pra você pela inacreditável quantia.... Cinqüenta pratas?
We also found that all the contaminated food discs, no matter where they were processed or distributed, have one thing in common- -
Também descobrimos que os discos de comida contaminados independente do lugar onde os processaram ou distribuíram, têm algo em comum.
We'll be going to the place where the food is warehoused and processed for shipment to Earth :
Iremos onde armazenam e processam a comida para enviá-la a Terra.
"Used as a de-sliming agent that collects algae" "And prevents it from forming on pre-processed timber."
Usado como um agente de desiodação que recolhe algas... e impede-o de se formar em madeira pre-processada.
Here the data are allowed to be stored, enhanced, processed and treasured.
Aqui os dados são armazenados, realçados, processados e estimados.
There, it's transmitted by a set of microwave relay towers to a computer at the Jet Propulsion Laboratory and there it is processed.
Aí, um conjunto de torres de retransmissão por microondas, transmite para um computador no JPL, onde os dados serão tratados.
Urine and feces are processed in the thigh pads.
A urina e as fezes são processadas nos tampões das virilhas.
Surely he must be aware that the economy of the South... would be much stronger if more cotton were processed there.
Claro que deve saber que a economia do Sul... seria mais forte se se processa-se muito mais algodão.
It'll take a couple of days to get you processed, but you're on your way.
Demorará uns dias a tratar da papelada, mas estão encaminhados.
I'll have this photograph processed.
Do que consiste esta fotografia?
And I will have this plate processed and contact you when it's done. Good luck.
Agora deixe isto consistente e pronto para ser feito.
Who processed the Jacobi film?
Quem processou o filme dos Jacobi?
They weren't letting anybody out until they processed those guns and there were a lot of guns!
Ninguém saiu até processar todas essas armas... e havia muitas!
Lister, not only are you so stupid you bring aboard an unquarantined animal and jeopardize every man and woman on this ship... not only that, but you take a photo of yourself with the cat and send it to be processed in the ship's lab.
Lister, não só és estúpido ao ponto de trazer um animal ilícito a bordo e de pôr em risco a vida dos tripulantes desta nave, como ainda tiras uma fotografia com o gato e mandas revelá-la no laboratório da nave.
Your car's being printed and processed.
Estão a tirar as impressões digitais ao seu carro.
Once processed, all you have to do Is find the room.
De seguida, só temos de encontrar o quarto.
- Until the red tape is processed.
- Até que preparem os papéis.
Or sell anything bought or processed or buy anything sold or processed...
ou vender nada comprado ou transformado.
... or process anything sold or bought... ... or repair anything sold, bought or processed.
ou comprar nada vendido ou transformado ou transformar nada vendido ou comprado ou reparar nada vendido, comprado ou transformado.
You have correctly processed the sense of touch.
Processou correctamente o seu sentido de toque.
But, first, the segments must be processed.
Mas antes, os segmentos devem ser tratados.
We suspect that our planes are being used to fly Opium from the highlands to Vientianene where it is processed into heroin. Dear God.
Temos motivos para supor que os nossos aviões transportam ópio da planície para Vientiane, onde é transformado em heroína.
Then he has to be processed through the proper channels.
Depois será processado pelos canais adequados através dos papéis adequados.
They have to be processed before they can be cancelled.
Têm que ser processados antes de serem cancelados.
I need his signature on some things. This stuff can't be processed without him.
Sem a assinatura dele isto não pode ser processado.
( Walton ) How did an EB3 get processed so fast?
Como o processaram tão depressa?
- You'll be processed as quickly as possible. - Get out.
Saia!
The checks go to the accountant to be processed.
Os cheques vão para a conta para serem processados.
Processed by C, M, C, - Paris
Legendagem :
It's a perceptual dysfunction in which aural and visual stimuli are incorrectly processed by the brain.
É uma disfunção percetual em que os estímulos auditivos e visuais são mal processados pelo cérebro.
Uncontrolled nuclear material is being processed somewhere nearby.
Material nuclear descontrolado, está a ser processado em algum lugar perto.
We don't believe in the average processed food.
Nós não acreditamos na comida processada usual.
During the time Vincent spent in the Amazon... one of the discoveries he made... was a rare plant which, when correctly harvested and processed... increased male potency.
Durante o período que o Vincent passou na Amazónia, uma das suas descobertas foi uma planta rara que, quando colhida e processada correctamente, aumentava a potência masculina.
Are you saying you killed Jimbo processed his carcass, and served him for lunch?
Está a dizer que matou o Jimbo, processou a carcaça dele e o serviu como almoço?
When the Cardassians were in charge I understand they processed 20,000 tons a day.
Quando os cardassianos comandavam, parece que processavam 20 mil toneladas por dia.
Processed uridium used to pour down that pipe to a secondary refining facility in Level 33 and be purified.
O uridium processado descia por essa conduta para uma unidade de refinação secundária no Nível 33 para ser purificado.
- Has he been processed?
- Ele foi processado?
- Everything's processed through this plant?
- É tudo processado por esta central?
- It just gets processed into a computer.
- E processado num computador
If you will accompany my robot to the laboratory, doctor, you can rest assured that the ryetalyn is being processed.
Parece que os vulcanos são de muitas formas fascinantemente diferentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]