Programme traduction Portugais
1,148 traduction parallèle
Mr Spock, have you accounted for the variable mass of whales and water in your time re-entry programme?
Sr. Spock, contou com a variável do peso das baleias e da água na reentrada?
Well, our dietary programme is no concern of yours, Mr Doyle.
Bem, a nossa dieta não lhe diz respeito, sr. Doyle.
They've got eyes only for the programme.
Eles só têm olhos para o espectáculo.
This is your chaplain, Captain Noel, Your radio programme of personal beliefs.
Aqui é o seu capelão, Capitão Noel... em seu programa de crença pessoal.
For an assassination programme, with list of targets - British and American agents.
Um programa de assassínios, com lista de alvos - ingleses e americanos.
It's my plan to terminate this programme.
É meu plano acabar com este programa.
At the request of the City of Chicago, the federal Government, specifically... the Department of the Treasury has inaugurated a programme... to deal with the flow of illegal liquor and the violence it creates.
Por solicitação da cidade de Chicago o Departamento do Tesouro deu inicio a um programa para conter o fluxo de bebida ilegal e a violência que gera.
Of what does this programme consist?
Em que consiste o programa?
Isn't it just another showpiece programme?
Não é outro programa de fachada?
If we're in the black, I'll return part of the givebacks, pay goes back to current levels,..... and we initiate an employee profit-sharing programme with stock.
Se der lucro, devolvo parte das perdas, o pagamento volta aos níveis actuais, e começamos um programa de distribuição de acções aos empregados.
"Oh, in 20 years'time you will be doing this programme on the set of Coronation Street,"
Rimmer! Ninguém quer ouvir a história de como tu ganhaste ao teu instrutor no Risco.
I'll put you on a detox programme.
Vou por-te num programa de desintoxicação.
It's my favourite fucking programme!
É o meu programa de fodas favorito!
{ Y : bi } We interrupt this programme for a special news bulletin.
Interrompemos este programa para vos trazer um noticiário especial.
John, get with the programme.
John, entra na linha.
This programme has to start showing results.
Este programa tem que começar a mostrar resultados.
There's no time for anything else - the programme's so popular.
Não há tempo para mais nada - o programa é tão popular.
The straight shot is they turned you down for the entrée programme again.
A parte chata é que te rejeitaram outra vez no programa de formação.
That's what we'll be looking at in the next programme.
E é isso que iremos ver no próximo programa.
He ain't following your programme.
Ele não segue o vosso programa.
Gettin'in the 21-day methadone programme.
Meter-me no programa da metadona.
I'm not goin'on no withdrawal programme.
Não me vou meter numa desintoxicação.
Have you ever been on a withdrawal programme before?
Alguma vez esteve num programa de desintoxicação?
I'm on the programme.
Estou no programa.
I hear you're on a methadone programme.
Sei que estás no programa da metadona.
"And, God, if you'll do that for me, I'll show you my appreciation by goin'home, gettin'on the methadone programme, gettin'a job and livin'a virtuous life."
"Deus, se me ajudares, eu vou mostrar-te a minha gratidão : Volto para casa, meto-me na desintoxicação, arranjo um emprego e levo uma vida virtuosa."
I got my new programme down so...
Estou no programa, por isso...
I'm on a methadone programme. You come around for dope?
Estou na desintoxicação e vocês vêm à cata de droga?
This cinema, unknowingly, had the best programme in the whole of France.
Este cineme, sem o saber, tinha a melhor programação de toda a França.
Is that the programme for next week's showings?
Isso é o programa para a próxima semana?
You know this, yet you consistently overlook my programme.
Sabe disso, e está sempre ignorando minha programação.
I'm not a programme.
Não sou um programa.
Will the Prime Minister explain to the House why he is not going ahead with the hospital expansion programme?
O primeiro-ministro vai explicar porque não avançará com o programa de expansão hospitalar prometido?
This government made a commitment to expand the hospital building programme.
Este governo comprometeu-se a expandir o programa hospitalar.
Did Laura Palmer help you with the meals-on-wheels programme, delivering to the elderly?
A Laura Palmer ajudava-a no programa das refeições sobre rodas, entregando os jantares aos mais idosos?
Yeah, Laura helped organise that programme.
Sim, a Laura ajudou a organizar esse programe.
We programme an appropriately docile steed...
Poderíamos programar um exemplar dócil...
Norma Jennings... helped Laura with the meals-on-wheels programme.
Norma Jennings... ajudava a Laura no programa das refeições sobre rodas.
- Yes. We've seen your programme.
Vemos o seu programa.
Mr Corleone has an ambitious programme to expand this real estate company into an international conglomerate by Eastern techniques of efficiency and focus and unlimited...
Michael Corleone tem um ambicioso programa para esta companhia... Estamos a ser ameaçados pelas técnicas eficientes do Leste...
I told him you're in a programme.
Disse-lhe que te estás a reabilitar.
I'd be in the protection programme.
Eu iria para o programa de protecção de testemunhas.
He's in the gifted programme at school.
Está no programa de dotados na escola.
- I still have the programme.
- E ainda tenho o programa.
What's this guy's programme?
Qual é o plano deste tipo?
We're hooked into the same programme.
Estamos ligados ao mesmo programa.
And that's why, here at Hexagon's Captain Training School, future captains go through a rigorous instruction programme.
É por essa razão que aqui, na Escola Práctica de Capitães da Hexagon, os futuros capitães são submetidos a rigorosos programas de instrução.
- Run a clean programme.
Jogue de forma limpa, como sempre ganhou.
Please take your seats for tonight's special programme,
Sentem-se para ver o programa especial desta noite
So he entered a programme and they gave him a new drug.
Por isso ele resolveu aderir a um programa e deram-lhe uma droga nova.
Just like that gospel programme.
Tal como aquele programa evangélico ali.