English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Q ] / Questione

Questione traduction Portugais

140 traduction parallèle
I'm tired of you queering my work, calling me out of my name.
Estou cansado que questione o meu trabalho, insultando o meu nome.
Mr. Graves, I presume the district attorney expects me to question your ability to recognise a person from a distance of 147 feet.
Mr.Graves, presumo que o promotor de distrito espera que eu questione a sua capacidade de reconhecer uma pessoa a uma distância de 45 metros.
Or perhaps you question something other than Bowie's drinking.
Ou talvez questione algo que não a bebida de Bowie.
Don't question it, Doc.
Não questione isso, Dr.
But before you bring them here, engage them in conversation- - question them discreetly.
Mas antes de os trazer para aqui,.. ... converse com eles questione-os discretamente.
Don't question the workings of a democracy, young man.
Não questione os procedimentos de uma democracia, jovem.
I wish you'd ask me about my music.
Questione-me sobre a minha música.
I will not permit you to question her in this condition.
Não permitirei que a questione nestas condições.
Mr MacDonald, do not question an order.
Sr. MacDonald, não questione uma ordem.
You are telling me to question everything that has ever been. What was meant to be by gods and apes!
Está me pedindo que questione tudo o que nos foi... o que tem que ser, segundo os deuses e os símios!
Would you mind if I question you?
Irá importar-se que eu a questione?
Then question them!
- Então questione-as!
I hope I don't have to say this to you again, Mrs. Barnes but you don't question ethics in my chamber unless you have the evidence to support you.
Espero näo ter de lhe dizer isto novamente, mas näo questione a ética no meu escritório... a näo ser que tenha provas para tal.
There is no question of it.
Nem o questione... Vê isto?
First, never question my authority.
Primeira : Nunca questione a minha autoridade.
You may be wondering what a 25-year-old millionaire is doing with an 18-year-old daughter.
Talvez se questione como um milionário de 25 anos já tem uma filha de 18.
Don't you ever question me, boy.
Não questione as minhas ordens.
- Ask yourself.
Questione-se...
I want you to ask this man about the shootout in the harbor.
Quero que questione este homem sobre o tiroteio no cais.
Question Abigail Williams about the Gospels, not myself!
Questione a Abigail sobre o Evangelho, não a mim!
Do not question me!
- Não me questione!
Don't question me.
Não me questione.
When you're angry, come see me, call me names insult me, question my parentage.
Quando ficar brava, venha me ver. Me chingue, me insulte. Questione minha linhagem.
I won't question your patriotism, but don't you ever again question my command. Do you understand me?
Eu não questiono o seu patriotismo, mas não questione você o meu comando, entendido?
Don't question me again.
Não me questione novamente.
Don't argue, get undressed!
Não questione, dispa-se!
And I will not have that autonomy broached under any circumstances.
E não permitirei que nada nem ninguém questione essa autonomia.
While I still question this Think Tank's way of doing things, there is a genuine opportunity for exploration.
Embora eu ainda questione essa maneira da Consultoria fazer as coisas, é uma genuína oportunidade para exploração.
Shall any one among you feel cause to sway the will of love, to question the ability, the sincerity, or the destiny of this union... rise now, and be heard.
Se há alguém que se oponha à vontade do amor.. que questione a habilidade, a sinceridade... ou o destino desta união. que se menifeste agora.
Do not question us!
Não nos questione!
Rule number one : You can't question my ways.
Não questione meus métodos.
Never question his ways.
Nunca questione os seus métodos.
Don't question your mission.
Não questione sua missão.
We are part of a complex whole... if you move one thing, you affect everything else. And somewhere, without knowing it was you, someone is affected by your action.
Olha, é como se fizéssemos parte de um todo mais ou menos ordenado onde se mexes em qualquer coisa, fazes com que se questione o resto e pode ser que talvez, em qualquer outro lado sem saber nem sequer que foste tu
Do not question my decisions!
Não questione minhas decisões!
You don't question his orders.
Não questione suas ordens. as siga!
Paul, not that I'm questioning or anything, but what do we need with this Eddie DeVol?
Paul, não é que te questione, mas o que é que precisamos deste Eddie DeVol?
Want me to grill anybody or head to the airport?
Queres que questione alguém, ou vá para o aeroporto?
Don't question my orders, you hear me squire!
Não questione as minhas ordens, está-me a ouvir escudeiro!
I value your opinion, Tarah... but that does not allow you to question my commands.
Valorizo a sua opinião, Tarah, mas não questione as minhas ordens.
You hear me? Now I want you to question all your scum-bucket friends.
Quero que questione todos os seus amigos desprezíveis!
Question everything.
Questione tudo.
Don't you second-guess me on this one, captain.
Não questione a minha decisão, Capitão.
It's not your place to question my instructions, miss Cedrac.
- Não questione as minhas instruções!
Protocol dictates I interview his colleagues.
O protocolo exige que eu questione os colegas.
Isn't there any part of you that doubts your decision at all? No.
Não há nenhuma parte de ti que questione a tua decisão?
Then don't question me.
- Então não me questione.
None of which I've got, of course.
Um afecto tolo, que não questione, nem critique. Ou seja que me falta.
Do not question my resolve.
Não questione a minha decisão!
Sam Holbrook, has taken the case... but with the story backed by numerous photographs, observers here are questioning the wisdom of bringing this case to court in the first place.
Há quem questione se foi ajuizado trazer este caso a tribunal.
Hell, all of our lives depend on it.
Por isso, não questione.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]