Ranch traduction Portugais
2,513 traduction parallèle
He's at stratman's ranch.
Ele está no rancho do Stratman.
He was gone When we got to the ranch.
Ele tinha partido quando chegamos ao rancho.
I left it At the ranch.
Deixei-o no rancho.
Hey, look the deed to a cattle ranch.
Uma escritura para um rancho de gado.
Bunny ranch.
Rancho das Coelhinhas.
And I'm gonna go to Canyon Ranch.
E eu vou para Canyon Ranch.
Ranch style.
Estilo campestre.
You know, we heard that Ted Binion had buried his silver out this way, but we figured he buried it on his ranch somewhere, not right here.
Ouvimos dizer que o Ted Binion tinha enterrado a prata assim, mas pensávamos que a tinha enterrado algures no rancho e não aqui.
We pretend to bury the silver at my ranch, but in reality, we bury it off the main drag.
Fingimos que enterramos a prata no meu rancho, mas, na verdade, enterramo-la junto à estrada principal.
But you've never been Off of the ranch?
Mas nunca saíste do rancho?
The raid on... Jj, that's not the ranch Where prentiss and reid- -
- JJ, não é o rancho onde estão a Prentiss e o Reid?
Liberty ranch was founded in 1980 by libertarian leo kane.
O Rancho da Liberdade foi fundado em 1980 pelo libertário Leo Kane.
I demand to know Why I wasn't told That the fbi was sending Undercover agents Into the separtarian ranch.
Exijo saber porque não me foi dito que o FBI ia meter agentes infiltrados no rancho Separatista.
Why did he leave the ranch?
Porque deixou ele o rancho?
One day he came to me And said god told him That I should leave the ranch.
Um dia, disse-me que Deus lhe disse que eu devia abandonar o rancho.
Took me 20 years To build that ranch.
Levei 20 anos a construir aquele rancho.
Reporter : now well into Its second day, The standoff at The separtarian sect ranch Has now been Taken over by the fbi.
No seu segundo dia, o impasse no rancho da Seita Separatista foi agora assumido pelo FBI.
But anonymous sources Inside the state attorney General's office Have told us there is An undercover fbi agent Currently being held inside The separtarian sect ranch.
Mas fontes anónimas dentro da Procuradoria-geral disseram-nos que há um agente infiltrado do FBI refém dentro do rancho da Seita Separatista.
Been rumors a body was buried up at the barker ranch for years.
Havia rumores que um corpo estava enterrado no rancho Barker há anos.
Cool Ranch.
São bons.
- A dude ranch.
- Turismo rural.
- A dude ranch?
- Turismo rural?
How can you not like horses? We'll have campfires and marshmallows and tents and sheep. - Dude ranch?
- Como podes não gostar de cavalos?
- A dude ranch.
- Um rancho de férias.
- Dude ranch?
- Rancho de férias?
Because this is a serious dude ranch, dude.
Porque este é um rancho de férias a sério.
- I'm at a dude ranch, dude.
- Estou num rancho de férias.
The brochure never said the ranch included him.
A brochura não mencionava que o racho o incluía.
It's a don't-ask, don't-tell dude ranch.
É um rancho onde não se pergunta nada.
In addition to being head of this dude ranch, I'm a volunteer constable sheriff.
Para além de ser o chefe deste rancho, sou xerife voluntário.
Can't they go to a stupid dude ranch without get...?
Eles não podem ir para um rancho sem se...
After a few days in a dude ranch, you actually look good to me.
Depois de uns dias num rancho, você parece-me bonito.
On her ranch, they test every cow to screen for mad cow.
Na quinta dela, fazem testes a todas as vacas.
I run a cattle ranch. I sell beef.
Eu tenho uma quinta e vendo carne.
That's the policy at my ranch.
Essa é a política da minha quinta.
Just tell me what it's like to have a great job and a gorgeous husband and a ranch in Santa Barbara.
Diz-me como é ter um bom emprego, um marido bonito e um rancho em Santa Barbara.
And if that means ever after on a ranch with Dylan, then I am all for it.
E se significa ficar numa fazenda com o Dylan, eu sou toda a favor.
Got a whole fun-filled day back at the ranch.
Tenho um dia cheio de diversão lá no rancho.
Plus, he helps out at the local horse ranch.
Além disso, ele ajuda no haras locais.
But you're foreman at a banana ranch, Beto.
Mas tu és capataz num rancho de bananas!
Okay, so you're an only child. Your Mom works for a diaryfresh. Your Dad is a a ordering-constructor and you live in a ranch house.
Certo, tu és filho único, a tua mãe trabalha na Dairy Fresh o teu pai trabalha na construção, e vives numa quinta.
It's called a ranch.
Chamam de rancho.
I'll drive around my ranch on one like it.
Terei uma como esta no meu rancho.
Anyway, we were on a parachute and we sort of landed on your ranch.
Saltámos de pára-quedas e aterrámos no seu rancho.
Ribs at Smitty's... or the way they keep the beer in tubs at the Ajax Bar... being out at the ranch with my folks.
As costeletas do Smitty's, a forma como mantêm a cerveja na tina no Bar Ajax ou estar na quinta com a família,
I was wondering, maybe I could stay out at the ranch, just a couple days.
Estava a pensar se podia ficar na quinta só por alguns dias.
Tommy shot himself out at the ranch.
O Tommy matou-se na quinta.
The ranch always felt so safe.
A quinta sempre me fez sentir tão seguro.
And never the ranch.
Nunca mais haverá a quinta.
Some of the best times of my life were in Montana, at my daddy's ranch. Montana!
Montana!
I think it's your ranch hand, Mr'Coffey'
Parece o rancheiro Sr. Coffey.