Reckless endangerment traduction Portugais
91 traduction parallèle
You turn on that machine, and it's reckless endangerment.
Sou a lei aqui. Ligar a máquina pode pôr as nossas vidas em risco.
Assault, coercion, reckless endangerment, menacing...
Agressão, coerção, pôr terceiros em perigo, ameaças...
Reckless endangerment?
Conduta perigosa para terceiros?
- Reckless endangerment?
- Conduta perigosa para terceiros?
Three men accused of raping a young woman in a local bar pleaded guilty to a reduced charge of reckless endangerment.
Três homens acusados de violarem uma rapariga num bar local declararam-se culpados de conduta perigosa para terceiros.
No explanation was given for reducing the charges from rape to reckless endangerment.
Não foi dada explicação para a redução das acusações para conduta perigosa para terceiros.
What the fuck is reckless endangerment?
Que raio é conduta perigosa para terceiros?
Court finds the defendant guilty of crimes under code 453-19... reckless driving, and 466-2, reckless endangerment.
O tribunal considera o arguido culpado ao abrigo do código 453-19, condução imprudente, e 466-2, conduta perigosa.
Reckless endangerment two, they keep their pensions.
Indiferença ao perigo, e eles mantêm a reforma.
Reckless endangerment two.
- Comportamento temerário.
Reckless endangerment of public safety in violation of traffic code 342-A.
Colocação em perigo da segurança pública e infracção da alínea A, do Art. 342, do código da estrada.
Your coverage of the case has led me to consider having you indicted for reckless endangerment.
Sua matéria me fez pensar em indiciá-lo por exposição imprudente.
Illegal surveillance, reckless endangerment...
Vigilância ilegal, actuação negligente...
Two counts of vehicular manslaughter, five counts of reckless endangerment, possession of controlled substance, criminal possession of a weapon, parole violation.
Duas acusações de homicídio veicular, cinco acusações de condução imprudente, posse de substâncias, posse criminosa de arma, violação da liberdade condicional.
Reckless endangerment, suspend time. Let's all go home.
Negligência profissional, pena suspensa e vamos embora.
Probation for reckless endangerment?
Tiveste em liberdade condicional por atentado de homicídio.
Reckless endangerment? We're not exactly talking about running a stop sign here, are we now?
É pior do que passar um sinal vermelho.
Vehicular manslaughter, reckless endangerment, possession of controlled substances, possession of a deadly weapon, violation of parole.
2 cargos de homicídio vial sem premeditação, 5 cargos de imprudência temerária, posse de substâncias controladas, posse criminal de armas. Violação de liberdade condicional...
Lieutenant Thomas Eugene Paris, you are guilty of insubordination, unauthorized use of a spacecraft, reckless endangerment and conduct unbecoming an officer.
Tenente Thomas Eugene Paris, você é culpado de insubordinação, uso não autorizado de nave auxiliar, atitude de perigo, e conduta imprópria.
I could make out a charge of reckless endangerment. And I'm sure PETA would be annoyed at how you treat your cows.
E a Sociedade Protectora dos Animais não ia gostar como trata as vacas.
Grand theft, reckless endangerment, and that bridge stunt of yours makes you a three-time loser.
Roubo em grande proporção, condução perigosa, e aquela proeza na ponte faz com que sejas três vezes perdedor.
DUI, reckless endangerment and...
Condução sob a influência de álcool, conduta perigosa e...
Convicted May 10th, 2000 ; armed robbery, reckless endangerment.
Condenado em 10 de maio de 2000, roubo a mão armada, descuido irresponsável.
Reckless endangerment.
Ameaça irresponsável.
Grand theft, reckless endangerment, and that bridge stunt of yours makes you a three-time loser.
Roubo de automóveis, condução perigosa, e aquela proeza na ponte faz com que sejas três vezes perdedor.
Convicted of manslaughter and reckless endangerment, you were looking at 15 years minimum.
Condenado por homicídio involuntário e negligência, iria apanhar 15 anos no mínimo.
Fraud, trespassing, reckless endangerment.
Por fraude, violação de propriedade privada, condução perigosa.
"The court only attaches importance... " to the accused's reckless endangerment of innocent people... " that he had sworn to his country to protect.
" Este Tribunal apenas considera importante... para a acusação, a imprudente colocação em perigo de pessoas inocentes,... às quais tinha jurado a este País, proteger.
Reckless endangerment and felony hit and run.
Negligência voluntária e crime de fuga.
That's reckless endangerment, which, incidentally, is a felony.
Chama-se a isso condução perigosa. O que, a propósito, é um crime.
- The people have offered reckless endangerment.
- O MP aceita exposição ao perigo.
Charges reduced to reckless endangerment.
Uma acusação reduzida de homicídio por negligência.
" Teacher is accused of reckless endangerment. Placing her students'health. Welfare.
"Professora é acusada de conduta negligente, colocando a saúde dos seus alunos, bem-estar e segurança em risco."
" Teacher is accused of reckless endangerment. placing her students'health.welfare.and safety at risk.
"Professora é acusada de conduta negligente, colocando a saúde dos seus alunos, bem-estar e segurança em risco."
Pinkus with negligence and reckless endangerment. "
"Processo crime contra o Sr. Pinkus por negligência e colocar pessoas em risco."
We're booking you for conspiracy to commit murder reckless endangerment, and anything else that we can think of.
Vamos processar-te por conspiração para homicídio, por colocares alguém em perigo e de mais o que nos lembrarmos.
Reckless endangerment- - five years.
Conduta perigosa. Cinco anos.
Five years for reckless endangerment is a gift!
Cinco anos por imprudência perigosa é um presente!
The shepherd is under arrest for assault and battery, reckless endangerment, possession of a controlled substance and failure to answer a warrant.
O pastor está detido por ataque e agressão, condução negligente, posse de uma substância controlada e falta de comparência a um mandato.
You were driving 120 miles per hour through Pahrump and didn't RSVP to our citation for speeding and reckless endangerment.
Estava a conduzir a 192km / h em Pahrump e não respondeu à nossa intimação por excesso de velocidade e negligência.
On August 16, Mr.Jeter was cited for speeding and reckless endangerment after being stopped going in excess of 120 miles per hour in a 65-mile-per-hour zone.
A 16 de Agosto, o Sr. Jeter foi multado por conduzir em excesso velocidade e por negligência, depois de ser parado a 192 km / h numa zona de limite 110 km / h.
At the very least he'll be charged with reckless endangerment.
No mínimo será acusado de negligência perigosa.
Reckless endangerment? Perhaps.
De risco irresponsável?
Some two-bit charge... of reckless endangerment?
Uma acusação insignificante de risco irresponsável?
That was just plain old, goddamn reckless endangerment.
E as acusações seriam só por negligência.
Binge drinking, reckless endangerment.
- Beber até cair, situações de perigo...
They assumed... I was driving. And I was charged with reckless endangerment.
Presumiram que era eu o condutor e fui acusado de homicídio por negligência.
Reckless endangerment.
- Por conduta perigosa.
You touch that kid, and I will charge you with reckless endangerment.
Se tocar na criança, eu o acusarei cuidados impróprios.
We are outside chambers where a special grand jury has been convened here in Seattle, awaiting word on the indictment of local businessman Joe Bangs on a charge the district attorney's office will not reveal, but is almost certainly related to Bangs'arrest for reckless child endangerment...
Estamos no tribunal onde um jurado especial está reunido, em Seattle, esperando notícias sobre o caso do empresário Joe Bangs, por acusações que o Ministério público não quer revelar mas que têm, seguramente, a ver com a detenção por colocar em perigo
It's reckless endangerment.
É negligência.