English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ R ] / Recover

Recover traduction Portugais

2,705 traduction parallèle
Walter, I think you can hypnotize Emily to recover her vision of the event in that drawing.
Walter, acho que podes hipnotizar a Emily para recuperar a visão do evento que ela desenhou.
Usually only takes a few minutes to recover.
Geralmente demora uns minutos para se recuperar.
We're still going to need field ops to recover stolen systems and breaching companies'security to find their weak spots.
Sim, ainda vamos precisar de alguém para recuperar peças roubadas e invadir empresas para detectar eventuais falhas de segurança.
You and the Jedi have done your best, but I do not think our people will recover from this horror anytime soon.
Bem, tu e os Jedi fizeram o vosso melhor, mas não creio que o nosso povo vá recuperar deste horror em breve.
I only hope you'll recover before the wedding.
Só espero que recupere antes do casamento.
The flames reduce the Cistus to a cinder and the plant itself will never recover.
As chamas reduzem o Cistus a cinzas e a própria planta nunca irá recuperar.
If I can recover them, maybe we can find out what happened here, maybe how to stop those things.
Se os conseguir recuperar talvez possamos descobrir o que se passou aqui, talvez saibamos como parar estas coisas.
Quickly! Before they recover!
Rápido, antes que eles recuperem!
What if she doesn't recover in time?
E se ela não recuperar a tempo?
I'm the robot that updates IBIS with the bullets you guys recover from scenes.
Sou eu que actualizo o IBIS com as balas que vocês recuperam.
Police said it took all day to recover her body and track me down.
A Polícia diz que levou o dia inteiro a recuperar o corpo e a localizar-me.
Well, it would help me understand you better, understand your ability, see how you've managed to, uh, well, recover so quickly- -
Ajudavas-me a entender-te melhor, entender a tua habilidade, ver como tu conseguiste recuperar tão depressa.
Yeah, I never thought I'd recover from the life I had before.
Sim. Nunca achei que ia superar a vida que tinha.
I'll stay around for as long as it takes Hal to recover, but Captain Weaver and I have already agreed - -
Ficarei por cá enquanto o Hal estiver a recuperar, mas o Capitão Weaver e eu já concordámos...
Thankfully, we were able to recover it.
Felizmente, pudemos recuperá-la.
Yeah... you know... to spend some dollars... help recover your economy.
Sim... sabe... Gastar alguns dólares... ajudar a recuperar a vossa economia
'Cause you just saw a guy shoot himself. Sometimes it takes a while to recover from that.
Às vezes, demora um pouco para te recuperares disso.
If we recover it, we'd just put it in a locker down in our basement until we can figure out what the hell to do with it, but it's still my job to recover it.
Se o recuperarmos, pomo-lo num cacifo na cave atá percebermos que raio fazer com ele, mas continuo a ter de o recuperar.
Um, she's at the precinct trying to recover that piece of vigilante's visor.
Resolvia tudo. - Agora, o que achas?
But you'll recover at least the first few times.
Mas vais recuperar pelo menos as primeiras vezes.
She'll recover, won't she?
- Ela vai recuperar, não vai?
On that date, what evidence of his previous crime did you recover?
Nessa data, que provas do crime anterior recuperou?
On that date, what evidence of Delancy's previous crime did you recover?
Nessa data, que provas do anterior crime recuperou?
That date, I didn't recover any evidence, but the defendant showed me - -
Nessa data, Eu não recuperei nenhuma prova, mas o acusado mostrou-me - -
He'll recover.
- Vai recuperar.
I had hoped to recover my family's wealth. But at what cost?
Esperava recuperar a riqueza da minha família, mas a que preço?
You must recover each tape and follow the instructions on each of those tapes to retrieve all the parts of the plan.
Tem de recuperar todas as cassetes e seguir as instruções contidas em cada uma delas, para obter todas as partes do plano.
We don't recover Leila tonight she'll be out of the country gone for good.
Se não resgatarmos a Leila esta noite, ela vai sair do País. Para sempre.
It took forever, but I found a program that can recover your video.
Demorou uma eternidade, mas eu encontrei um programa que pode recuperar o teu vídeo.
He'll never recover.
Ele não vai recuperar nunca.
PROTECT ENTIRE ECOSYSTEMS SO MARINE LIFE CAN RECOVER
PROTEGER ECOSSISTEMAS INTEIROS PARA A VIDA MARINHA RECUPERAR
Indeed, gentlemen, I hope recover our lost troops.
Na verdade, cavalheiros... tenho poucas esperanças de recuperar nossas tropas perdidas.
Managed to recover this from the Cartagena police.
Consegui recuperar isto da Polícia de Cartagena.
Stacey, you will recover some more feeling in your legs. It... They say there's even a 20 % chance that you'll be able walk again.
- Stacey... você vai recuperar mais sensibilidade nas pernas... e há 20 % de hipóteses de que volte a andar.
Now all he needs to do is recover.
Agora só tem de se recuperar.
But she needs a lot of rest to recover, and must be kept under observation.
Mas para recuperar precisa de muito descanso, e deve ser constantemente vigiada.
this could easily be a scene from eight million years ago where the grasses just really quickly recover and recolonise. And the sneaky bit is they do it much faster than trees.
Sabem, este cena podia ter sido igual a uma cena há 8 milhões de anos onde a erva recupera rapidamente e recoloniza.
I will never, ever recover from that!
Eu não recupero disso.
What are you... he can recover from a broken neck?
O que... Ele pode recuperar de um pescoço partido? Sou o seu guardião, agora.
The doctor said it'll at least... ... take a week for her to recover.
O médico disse que vai demorar uma semana para ela recuperar.
Get your team to the house, see if you can recover the hostages.
Vai à casa e vê se recuperas os reféns.
The doctors say, she could recover just fine without removing it.
Os médicos dizem que ela pode recuperar perfeitamente sem removê-la.
We'll recover it in a year.
Recuperamo-lo num ano.
You'll recover!
Vais recompor-te.
I mean, did you recover a.45 shell casing from behind Mr. Cassell's club?
Recuperaram uma cápsula 45 da parte de trás do clube do Sr. Cassel?
As soon as you recover, you'll be discharged back to county.
Assim que se recuperar, voltará para o presídio.
We have 82 confirmed deaths. Rescuers recover wounds? Them?
82 mortes foram confirmadas até este momento, e as equipas de resgate ainda estão a retirar feridos e mortos dos escombros
No body could recover from that.
Nenhum corpo consegue recuperar daquilo.
The best way for you to recover more of your memory is to return to the source of the initial sensory trigger.
A melhor maneira de se lembrar de mais coisas, é regressar, para onde tudo começou.
The doctors say she should recover from most of her injuries.
Os médicos dizem que ela deve recuperar da maioria dos ferimentos.
It took a decade to recover.
Levei uma década para me reerguer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]