Regulation traduction Portugais
508 traduction parallèle
That's the regulation.
São os regulamentos.
That's hardly the regulation costume for an impersonal chat... between a man and woman who mean nothing to each other.
Não é muito normal para uma conversa impessoal... entre um homem e uma mulher que não significam nada um para o outro.
If there was a regulation for it, I'd make you take the tippler's oath.
De todos vocês. Vocês são a vergonha do Regimento.
No regulation against buying my own.
Nenhuma ordem me impede de ser eu a pagar.
You know anything in Army regulation says I got to box?
Há alguma coisa no regulamento que me obrigue a lutar?
So does Captain Langton. That should be enough. Sir, there's no regulation that says I have to take a commission.
Não há regulamento, mas se um homem tem iniciativa e poder de liderança, como acho, que você tem, ele tem uma responsabilidade equivalente.
There's no regulation, but if a man has initiative and the power to lead, as I believe you have, he has an equivalent responsibility.
Pense nisso. Eu sei, senhor. Há outros, que seriam melhores líderes.
There's no regulation about that. No disrespect, Sir, but I'm a private,
Obedeço ordens, deixe, que outra pessoa dê.
It's just regulation-size.
É o tamanho regulamentar.
Sir? I didn't know there was a regulation about not picking up survivors.
Não sabia que havia uma regra que impedia o resgate de sobreviventes.
In Paris, for instance a police regulation of August 25th, 1958, forbids loitering with intent to solicit during certain hours in the Bois de Boulogne and around the Champs-Elysees.
Em Paris, nomeadamente, um decre - to policial de 25 de Agosto de 1958 proíbe o estacionamento ou a deambulação com intenção manifesta de se prostituir a certas horas no Bois de Boulogne, avenidas circundantes e Campos Elísios.
But I grew an inch over the regulation height and so...
Mas cresci mais de 2 cm da altura regulamentar e por isso...
No music in your room, no male visitors, no nail varnish, no elaborate hairdos, regulation stockings and in by ten o'clock every night.
Sem música no quarto, nada de visitantes do sexo masculino, sem unhas pintadas, nada de penteados complicados, saias tradicionais e retorno... antes das dez da noite.
So I broke an Army regulation. You're gonna kill five men and send the rest to prison for life?
Sim, violei o regulamento militar, vão matar cinco homens e condenar os outros a prisão perpétua?
Lieutenant, that haircut is not regulation.
Tenente, esse corte de cabelo não é permitido.
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do.
Por favor, não me faça citar um regulamento que conhece melhor do que eu.
Non-regulation.
Não é a norma.
There is no regulation regarding the content of my statement.
Não há regulamento em relação ao teor da minha declaração.
Captain Ronald Tracey, as per Starfleet Command Regulation 7, Paragraph 4...
Capitão Ronald Tracey, pelo Comando da Frota Estelar, regulamento 7... Devo considerar-me agora sob detenção.
Is there a regulation against it, sir?
É contra o regulamento, meu major?
There's a regulation against using enemy equipment.
Hà uma disposiçäo que proíbe o uso de equipamento inimigo.
I'm sorry, it's a federal regulation.
Lamento, é uma norma federal.
Play a round of golf on the regulation-size Sunnydunes 9-hole golf course.
Jogue uma partida de golfe no campo de golfe de Sunnydunes.
You have now out of service in one section of the Filoz era shall, in any consequence of any law or regulation be discharged from such service but shall be delivered up on claim of the party to whom such service may be due.
Tem fora de serviço numa secção da era Filoz será, como consequência de uma lei ou regulamento demitido de tal serviço, mas será entregue a pedido da parte a quem esse serviço é prestado.
New regulation, see about compensation for the victims.
É do novo regulamento para indemnização às vítimas.
He passed all the regulation tests perfectly.
Ele passou em todos os testes perfeitamente.
- All the regulation tests?
- Todos os testes?
- There's a regulation.
- Temos ordem.
- What regulation?
- Que ordem?
- Army regulation.
- A este respeito.
Well, you'll have to have a departmental approval under regulation 613 of the municipal code.
Precisa de uma aprovação do Ministério, ao abrigo do artigo 613 do Código Municipal.
It's 12 1 / 2 inches, regulation size.
Tem 30 cm. Conforme o regulamento.
I also request strict regulation of breeding... and selling of tame Oms.
Peço também que a criação e venda de Oms domésticos... seja estritamente regulamentada.
thanks to increasing and meticulous regulation.
graças à crescente e meticulosa regulação. Livre dessa vigilânciaNcomeça a pregar peças, não é?
And they break every regulation in the book.
E elas violam todos os regulamentos.
The foreigners could to appeal to the courts e in 1941 many had been freed, but a new threat appears to the civil freedoms, the Regulation 2-D.
Os estrangeiros podiam recorrer aos tribunais e em 1941 muitos foram libertados, mas surgira uma nova ameaça às liberdades civis, o Regulamento 2-D.
Considering the regulation, the periodical of the party was forbidden, but five months later, when Hitler attacked Russia, she was proper Churchill who used to advantage the chance of if uniting with Russia.
Considerando o regulamento, o jornal do partido foi proibido, mas cinco meses depois, quando Hitler atacou a Rússia, foi o próprio Churchill que aproveitou a oportunidade de se aliar à Rússia.
San Francisco Police Department packs regulation Smith and Wesson.38s.
A Polícia de São Francisco usa por norma Smith e Wesson de calibre 38.
I got you this time on a federal arms regulation.
Desta vez vão dentro ao abrigo do Regulamento Federal de Armas.
- I suspect he breaks his own regulation.
- Eu acredito que quebra o seu próprio regulamento.
Lowest score wins the hole in regulation match play.
O menor número de tacadas, vence.
It's regulation if you have to wear any kind of a fresh-air mask.
São as regras caso uses qualquer tipo de máscara de ar fresco.
It's not regulation.
Não está nos regulamentos.
I don't think this is a regulation race, Buddy.
Não me parece que esta corrida tenha regulamento, Buddy.
It's still regulation, Admiral.
Continua a ser regulamentar.
Jase, Lieutenant Trask here's gonna give you regulation clothes, okay?
Jase, o Tenente Trask vai entregar-te o uniforme regulamentar.
But we have a ridiculous regulation
Mas temos umas... regras ridiculas..
It's your regulation. No ballet in your opera.
Por instruções suas não há ballets na ópera.
That ain't regulation.
Corwin!
There's no such regulation.
- Essa norma não existe!
Regulation 46A. " If transmissions are being monitored during battle...
Norma 46A :