English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ R ] / Resignation

Resignation traduction Portugais

997 traduction parallèle
Very well, Mata Hari, I accept your resignation.
Muito bem, Mata Hari, Eu aceito sua renúncia.
Preferably your resignation.
De preferência, a sua demissäo.
I must place my resignation in Her Majesty's hands.
Entregarei minha demissão nas mãos do rei.
I refuse to accept your resignation!
Recuso-me a aceitar!
As an afterthought, tell them I want your resignation now. Hello.
Pensando bem, diz-lhes que pedi a tua demissão.
- Sign what? - My resignation.
- A minha demissão, Esteban.
You know. The little matter of your resignation.
Aquele pequeno assunto sobre a tua demissão.
If Miss Phelps were not my fiancée I would tender my resignation and walk out for good.
Se não fosse minha noiva apresentava a minha demissão irrevogável.
- Well, yes, except that this is my resignation as soon as you can find someone else.
- Bem, sim, excepto que esta é a minha demissão, assim que arranjares outra pessoa.
I'm going to insist that Eduardo ignore his resignation.
Vou insistir para que o Eduardo ignore a demissao dele.
I'm offering my resignation as attorney general.
Peço a minha demissão como Procurador-geral.
- Tonight, I hand in my resignation.
- Esta noite, peço a minha demissão.
Read it carefully, Governor Elden. 'Tis your resignation from office and a full confessión of your dealings with the pirates.
Leia-o atentamente Governador Elden é a sua demissão do cargo... e uma confissão completa do seu relacionamento com os piratas.
Legal authority for me to ask for your resignation.
Tenho autoridade legal para pedir a sua demissão.
Do you really have to tender your resignation today?
Tens que apresentar a tua demissão hoje?
At the outbreak of the war, he submitted his resignation from the Army giving reason as reluctance to fight against the South.
Rebentada a guerra, Em vez de combater o Sul, preferiu apresentar a sua demissão.
A resignation for the good of the service under Army regulations.
Uma demissão pelo bem do serviço, ao abrigo dos regulamentos do Exército.
Write a letter of resignation.
Escreva uma carta de demissão.
We appreciate all you've tried to accomplish and I want to assure you that this meeting was not called to ask for your resignation.
Agradecemos-lhe tudo o que tem tentado fazer e asseguro-lhe que não estamos a pedir-lhe que se demita.
That's when I handed in my resignation. But why? It wasn't your fault.
Sim, é isso que o Departamento de Guerra disse, isso é o que todos disseram.
You may accept my resignation from your employment - effective as of this moment.
Pode aceitar a minha demissão, válida a partir de agora.
The Opposition had demanded... ] [... the mayor's resignation in compliance with the law. ]
A oposição solicitou... que o Presidente resignasse de acordo com a lei.
If those pigs in the Opposition insist on his resignation, there will be chaos.
Se esses porcos da Oposição insistirem... na resignação, vai haver problemas.
If they ask for his resignation, I'll throw them out of the window.
Se não pedirem a demissão, atiro-os pela janela.
In my country, Mr, Fogg, it is said that misfortune... if shared with another sympathetic spirit, can be borne with resignation,
No meu país, Mr. Fogg, diz - se que um infortúnio... compartilhado com um espírito solidário, pode obter a resignação.
I could demand your resignation after what happened yesterday, but I'm going to give you one more chance.
Podia exigir a demissão, depois do que aconteceu ontem, mas vou-lhe dar mais uma oportunidade.
One neatly typed resignation.
Uma renúncia bem escrita a máquina.
What did they say about your resignation?
Que disseram de tua renúncia?
Give me that resignation.
Dá-me essa renúncia.
By what right do you dare preach of imminent death of meek resignation to the inevitable?
Com que direito se atreve a prégar a morte iminente? - A branda resignação ao inevitável? - Mas Capitão, eu...
You wanted to invent something better by rejecting hypocrisy and resignation. You wanted to invent love.
Quiseste construir algo de melhor recusando a hipocrisia, a resignação, quiseste inventar o amor,
Nevertheless, I regret I shall have to tender my resignation.
Ainda assim, vou ter de entregar a minha demissão.
As Chairman of the Rules Committee... I suggest you spare yourself the embarrassment of an open hearing... and submit your resignation at once.
Como presidente da comissão das regras, sugiro que se poupe ao embaraço de uma audiência pública e que apresente a sua demissão imediatamente!
In announcing to you my resignation as headmaster of San Simeon,
Ao anunciar a vocês minha saida da Diretoria da San Simeon,
His Majesty accepts your resignation very sadly.
Sua Majestade aceita tristemente a vossa demissão.
My plan - a show of resignation.
O meu plano : uma mostra de resignação.
I gave the chief my official resignation this morning.
Entreguei o meu pedido de demissão oficial ao Chefe esta manhã.
They accepted his resignation.
Eles aceitaram a sua resignação.
Trials should be born with resignation.
Há que suportar as provas com resignação.
My resignation has been ready for some time, Joachim... if this is what you're asking.
A minha demissão está pronta há algum tempo, Joachim, se é isso que está a pedir.
Sir, I have the honour to request if you'll accept my resignation, effective forthwith.
Tenho a honra de requerer que aceite a minha demissão a partir deste momento.
- Resignation from what?
- Demissão de quê?
Mr. Mayor, if my loyalty over the years is in any way, in question, then nothing is left, but for me to tender my resignation.
Sr. Presidente, se a minha lealdade ao longo dos anos está de alguma forma, em questão então nada resta, senão para mim considerar a minha demissão.
Write out a letter of resignation, and I'll see that- -
Muito bem. Escreva a sua renúncia e verei que...
The scandal led to the government's resignation.
Perante a contestação geral, o governo demitiu-se.
- Resignation of commission.
- Demissão da Comissão.
At 10 : 00 tomorrow morning, I want you to bring into my office either a letter denying emphatically that your remarks had any mystic implications or a letter of resignation.
Amanhã às 10 a.m., quero que traga à minha sala... uma carta negando enfaticamente que suas observações tinham qualquer implicação mística... ou um pedido de demissão.
Nomura has offered his resignation several times. But Tokyo won't let him quit.
Nomura já apresentou a sua demissão, várias vezes, mas Tóquio não o permite.
I want you and the sheriff deputy to give your resignation. Otherwise you will have to talk to my friend the governor.
Em nome desta comunidade, exijo que se demitam os dois, ou serei forçado a falar com o meu amigo Governador.
My resignation.
Bom, só passei cá esta manhã... para lhe dizer que podia procurar outra assistente. - A minha demissão.
- And resignation?
- E a resignação.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]