English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Satisfy

Satisfy traduction Portugais

997 traduction parallèle
Couple of things I want to clear up just to satisfy myself.
Só gostaria de esclarecer umas coisas, para ficar satisfeito.
Satisfy yourself, how?
- Ficar satisfeito, sobre o quê?
My desire... I shall be able to satisfy my life's unwavering wish!
O meu desejo... eu tenho que conseguir satisfazer este desejo inabalável!
Before I take a man into this bank and extend credit to anyone, I satisfy myself on one thing, do I believe in him?
Antes de trazer um homem a este banco e dar crédito a alguém, contento-me com uma coisa : acredito nele?
Our job is to increase the sum of human knowledge of the past, not to satisfy our own curiosity.
A nossa tarefa é aumentar a sabedoria humana sobre o passado... e não satisfazer a nossa curiosidade.
Will you satisfy my curiosity on a point which has always bothered me?
Pode satisfazer a minha curiosidade sobre algo que me inquieta?
Your Majesty's presence here should satisfy His Grace.
A presença de Sua Majestade aqui deve satisfazer Sua Graça.
Just then the Witch To satisfy an itch
A Bruxa resolveu Devido à vontade que lhe deu
And I swore that I'd kill him that freed me to satisfy that hate.
E jurei que mataria aquele que me libertasse para satisfazer meu ódio.
My reasons satisfy me, Susan.
- Eu tenho minhas razões!
It will satisfy my soul.
Mas dar-me-á muito prazer.
- Does that satisfy you?
- Ficas satisfeita?
Will that satisfy you?
Isso basta?
If that'll satisfy you, I'll run along.
Se está satisfeito, já me vou.
That satisfy you? - Yeah.
- Isso satisfaz-te?
I'm ill. Does that satisfy you?
Estou doente, não tenho forças.
Does that satisfy you?
Está satisfeito?
I've studied, I've traveled, I've read everything I could get my hands on and nothing seems to satisfy me.
Eu estudei, tenho viajado, Eu li tudo o que pude... E nada parece satisfazer.
However, he exhibited a polite interest in the progress of the Christian faith in Matabeleland which I was at some difficulty to satisfy.
Mas demonstrava um Interesse educado pela fé cristã em Matabeleland.
must satisfy the card itself.
Não é a minha caligrafia. Ele é que deve ter escrito o convite.
Just to satisfy my curiosity, how did you get here?
Só para satisfazer a minha curiosidade, como chegou aqui?
There are a few questions I'd like to ask you, Captain, just to satisfy my curiosity.
Há perguntas que lhe quero fazer, para satisfazer a minha curiosidade.
Satisfy my craving a little better.
Tira-me melhor o desejo.
Straight satisfy yourself, if she be in your chamber or your house, lago, can i depend on the issue?
Convencei-vos um momento, se no quarto dela fordes achá-la... - ou mesmo em toda a casa. - Posso contar contigo?
The manager of the bank seemed extremely curious but I managed to satisfy his curiosity on all points when he took me to lunch.
O director do banco pareceu-me extremamente curioso mais eu pude satisfazer a sua curiosidade em todos os aspectos... -... quando ele me levou a almoçar.
Just something to satisfy their selfish lusts and vanities because she's weaker.
Apenas um objecto para satisfazer a sua vaidade e necessidade porque ela é mais fraca.
I really think that should satisfy you, Lady Bracknell.
Eu penso que realmente devia satisfaze-la, Lady Bracknell.
But isn't it possible you could satisfy your love or your conscience or whatever it'tis With something less than the entire estate?
Mas não consegues satisfazer o teu amor ou a tua consciência sem lhe dares todos os bens?
You can easily prove that you killed Dan Kurth in a fair fight. That'll satisfy folks all around.
Você pode provar fácilmente que matou o Dan Kurth... num duelo justo.
Directing doesn't satisfy you.
Encenar não te satisfaz.
If you found enough fools to satisfy you, I can't be important to you.
Se achaste lá patetas que te cheguem que importância tenho eu para ti.
There's a longing in your eye Hard to satisfy
Há um desejo nos teus olhos Difícil de satisfazer
If I satisfy you that I'm a partner worth having, then you'll take me with you.
E o convencerei de que sou digno de me ter como sócio e então me levará consigo.
And if you fail to satisfy?
E se não me puder convencer?
You can buy anything. Satisfy any need, any desire. Write your offer in gold or as low as 10 pieces of silver.
Pode comprar o que qiser, satisfazer qualquer desejo por 10 moedas de prata.
Marriage is the comfortable way to spend the winter, but right now we should be working on some good story to satisfy the State Police if they should turn up.
O casamento é a maneira confortável de passar o Inverno, mas agora devíamos estar a pensar numa boa história, para satisfazer a polícia estatal no caso de eles aparecerem.
He has taken us from the rich harvest we were reaping to satisfy his lust for vengeance.
Ele tirou-nos da rica colheita que estávamos colhendo, para satisfazer a sua luxúria de vingança.
I thought if we didn't see each other for a while, a few months, just long enough to satisfy Marcia, then we could pick up where we left off.
Pensei que, se não nos víssemos por uns tempos, talvez uns meses, o suficiente para contentar a Marcia, podíamos recomeçar onde parámos.
Your Honour, I think if I have 15 minutes I can satisfy counsel's request.
Meritíssimo, acho que se eu tiver 15 minutos posso satisfazer o pedido do advogado.
So just to satisfy my curiosity, did you plan the whole thing?
Por isso, só para satisfazer a minha curiosidade, você planeou tudo isto?
But even the allowance didn't satisfy him.
Mas nem mesmo a mesada o satisfez.
But just to satisfy my curiosity, what will you tell her?
Mas só para satisfazer a minha curiosidade, o que é que lhe vai dizer?
Stop punishing me because I had to satisfy my curiosity.
Não me censures por que quis satisfazer a minha curiosidade.
Unless I can satisfy them that the ad is genuine, they say- - They say that I'll be charged with using the mails to defraud.
A menos que eu possa satisfazê-los que o anúncio é genuíno, eles dizem - eles dizem que vou ser acusado de usar os correios para cometer fraude.
I'm sure this will satisfy the postal authorities.
Estou certo de que isso vai satisfazer as autoridades postais.
Will that satisfy you, Annie?
- Fica satisfeita assim, Annie?
- Does that satisfy you?
- Fica satisfeito?
( narrator ) Hitler had to satisfy both. When he...
Hitler tinha de satisfazer ambos.
Certainly not. - You see? Then at least satisfy my personal curiosity on one point.
Churchill continua a referir-se ao "débil baixo ventre da Europa."
That'll satisfy the Hooper killing.
Isso vai compensar a morte do Hooper.
That wouldn't satisfy somebody with a business mind like yours.
Mas isso nãosatisf aria um homem de negócios como você.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]