English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Say when

Say when traduction Portugais

11,402 traduction parallèle
So, what are these guys gonna say when they're up here?
E o que é que eles vão dizer quando estiverem aqui?
What I'd say when...
No que diria quando...
Say when.
Quando quiseres que pare, diz.
Say when.
Diz quando.
What did your father say when he saw you?
O que é que o teu pai disse quando te viu?
Mr. Webb, tell me, what does it mean when people say the Russians are ahead of us in the space race?
Sr. Webb, diga-me, o que significa quando as pessoas dizem que os russos estão à nossa frente na corrida espacial?
Did you say hi? Did he look at you when you came in?
Cumprimentaste-o?
I just think that people, when they say that they... you know, hate jazz, they just...
Acho que quando as pessoas dizem que odeiam jazz... Não têm contexto.
When there's an awkward silence, what else do you expect me to say?
Quando há um silêncio constrangedor, o que mais me espera dizer?
Well, say hi to her when you do. I will.
- Diz-lhe "olá", quando a vires.
Before, when she whispered to you, what did she say?
Antes, quando sussurrou. O que é que ela disse?
Do you know what my father used to say to me when I was growing up?
Sabes o que o meu pai me dizia quando eu era miúda?
He testified you didn't say anything when you encountered the defendant and Ms. Cornish outside her residence with him.
Ele testemunhou que você não disse nada quando viu o réu e a Andrea a entrar em casa dela.
What you did between then and when you say you woke up in the kitchen downstairs.
O que fez entre esse momento e aquele em que diz que acordou na cozinha?
What I see is what happens when you put a kid in Rikers and say, " Okay, now survive that
O que eu vejo é o que acontece quando mandamos um miúdo para a prisão de Rikers, e dizemos-lhe : " Muito bem.
I poo-poo it When girls say that I should model
Eu desdenho-o Quando as miúdas me dizem que devia posar
But when I stand before God, I'll have one thing to say to weigh against all the rest.
Mas quando estiver perante Deus, só terei uma coisa a dizer que pesará contra tudo o resto.
I'm sorry to say, sir, that the brass sends me cases like Julie's when they don't want'em solved.
Desculpe dizê-lo, senhor, que os superiores mandam-me casos como o da Julie quando não os querem resolvidos.
So, what do you say, when we get to Eros or wherever it is you're going, we shake hands and forget all this ever happened.
Então, que dizes, quando chegarmos a Eros ou onde quer que vocês vão, apertamos as mãos e esquecemos que tudo isto aconteceu.
And I'm dead serious when I say I've never had, I guess, a panic attack?
E, muito honestamente, nunca tive nenhum ataque de pânico ou assim.
When did I say I am Armin?
Quando é que disse que era Armin?
When I was a kid, I used to tell my family that I wanted to be an actor, an author or an artist and my Dad used to say, " That's great.
Quando era miúdo, dizia à minha família que queria ser actor, autor, ou artista. O meu pai costumava dizer, "Óptimo, mas como é que vais ganhar a vida?"
Uh, not that it would come up or anything, but her parents think she stays downstairs when she stays over. If it comes up for some reason, can you just say she stayed in the downstairs room?
Não é que isso se vá falar, mas os pais dela pensam que ela dorme lá em baixo, quando fica cá, por isso se por acaso falarem disso, podes dizer que ela ficou lá em baixo?
So when I say that I can't masturbate because it makes me think about my mom, people laugh at you.
Por isso quando eu digo que não me posso masturbar porque me faz pensar na minha mãe, as pessoas riem-se de ti.
I was just about to go into the Vinson Massif when I got the message to say that my father was ill.
Ia a caminho do Maciço Vinson quando soube que o meu pai estava doente.
At any point when you had him in your custody, did he say or do anything unusual? No.
Ele disse ou fez algo de anormal sob custódia?
When I say no, I think no.
- Não... Acho que não...
Ali, when you talked to the high commissioner, what did he say?
Ali, quando falou com o Alto Comissário, o que ele disse?
And when I say "represents," I mean pleads.
É aí que ele vive. E "representa" é "chega a acordo".
You know, when Jack was, say, pre-school age, kindergarten age, you know, he had gotten his diagnosis with Asperger's, and we weren't even sure he could handle a mainstream school or curriculum.
TIM PAI DO JACK Quando o Jack estava, digamos, na idade pré-escolar, na idade do jardim-escola, foi quando lhe foi diagnosticado o Asperger, e nem tínhamos a certeza se ele podia frequentar o ensino ou currículo regular.
For instance, when we're together and you just in a monotone voice say,
Por exemplo, quando estamos juntos e tu numa voz monocórdica dizes :
Trust me when I say they are sealed for a reason along with any objects protected against the hands of outsiders.
Acredita quando digo que estão seladas por uma razão, junto com objectos, protegidos das mãos de estranhos.
When can we say truth is established?
Quando pode dizer-se que uma verdade é estabelecida?
Wow! When you say it like that, you almost sound like a real doctor.
A falares assim, quase pareces um médico verdadeiro.
It's like we used to say when we had to get married and live with your mum and dad.
- Não o aconselhamos nesta ala.
My mother wouldn't put him in a home, and when we took him out she'd say, "If people stare, stare back."
Estou à espera das notícias, para decidir por que cataclismo rezar. - Éclairs! - Quatro.
Though I suppose when I was younger, I did wish he might say,
Um romântico incurável.
And he used to say, "Never be afraid to say when you don't know the answer."
Não me sinto confortável.
'When we cannot find it in the present day,'we reach back through the years and say,
" Foi ali que nos conhecemos.
Mitchell never knew when he set off, and I can't say I'm sorry, because if he had, he never would have come home.
Mitchell nunca soube quando se aquietar e eu não posso dizer que sinto muito, Porque se ele tivesse, Ele nunca teria voltado pra casa.
I first heard him say that when she was about four months old and I thought, " That's it,
Primeiro ouvi-lo dizer isso Quando ela era cerca de quatro meses de idade e eu pensei, " é isso,
Do what I say... and when you get away with this... you can go back to being the sexy... domineering bitch... that we all hate to love.
Faz o que te digo e, quando escapares impune disto, podes voltar a ser a sensual e cabra dominadora que todos detestamos adorar.
The shooter, when he attacked, what did he say?
O atirador, o que é que ele disse quando atacou?
They can't say exactly when it's gonna blow, but it's gonna.
Não sabem quando vai acontecer, mas é quase certo.
When Mallard first asked you to go to Ecuador, what did he say, exactly?
Quando o Mallard te pediu que fosses ao Equador com urgência, o que disse ao certo?
And when people say, "Oh, we can't find this guy, who is he?"
E quando disserem : "Não o conseguimos encontrar. Quem é ele?"
Um, and I am talking to the president of the United States here when I say the situation is simple.
E estou a dirigir-me ao presidente dos Estados Unidos quando digo que a situação é simples.
You say you wanna have a party, and then when it happens, you're all bent out of shape.
Disseste que queria ter uma festa. Então quando acontece, perdes a linha.
I speak on behalf of Coach Blauvelt when I say the Bulldog bite can only be commensurate with a Bulldog bark.
Falo em nome do Treinador Blauvelt quando digo que a mordidela do buldogue só pode ser proporcional ao latido do buldogue.
Hard to say what's in store for us when Hitler starts spreading himself like this.
Não sei o que nos espera quando o domínio de Hitler começar a alastrar-se.
I was going to say this to you when you got older, but I best tell it to you now.
la te dizer isto quando ficasses mais velho... mas é melhor que eu te diga agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]