Shape traduction Portugais
6,491 traduction parallèle
I MEAN, EVEN IF YOU METALBEND THE PROPELLERS BACK INTO SHAPE, WE'D HAVE TO DIG THIS WHOLE THING OUT OF THE SAND.
Mesmo se usares o domínio de metal para consertar a hélice, teríamos que tirar esta coisa toda da areia.
And before you get all bent out of shape... maybe you should listen.
E antes de ficares aborrecido... talvez devesses ouvir.
Did ancient aliens really help to shape our history?
Terão os antigos extraterrestres realmente ajudado a moldar a nossa história?
It is very easy for human beings to say, oh, look, the reason why we're in this shape on planet Earth is because we're a slave species, we are beholden to them.
Seria muito fácil os seres humanos dizerem, a razão porque estamos desta forma no planeta Terra é porque somos uma espécie escravizada, pertencemos-lhe a eles.
A million possibilities taking shape under each new day's sun.
Um milhão de hipóteses que desenham-se sob o sol a cada novo dia.
But there's just something about walking into your first home, all those dreams you see taking shape.
Mas há apenas uma coisa sobre entrar na tua primeira casa, todos aqueles sonhos que vês a tornar realidade.
Did ancient aliens really help to shape our history?
E se fosse verdade?
Three and three. Similarly, we find lots of evidence that nature uses threefold and sixfold symmetry, including the hexagonal tile shape of the common honeycomb.
Mas, ao longo de vários séculos, por razões que ainda não são claras, o que antes era uma ilha paradisíaca secou em um deserto sem árvores perseguido pela fome, a violência e, alguns dizem, o canibalismo.
Last night, you told me you didn't want that. Then you fell on top of me and changed the shape of my skeleton forever.
Depois, caiu-me em cima e mudou para sempre a forma do meu esqueleto.
Beneath this floor, there's another room exactly the same shape.
Por debaixo deste chão, existe uma outra sala exactamente com as mesmas dimensões,
Shape of "got you by the balls."
Tenta "tenho-te pelas bolas".
I was in such bad shape.
Eu estava muito debilitado.
So, it means that when you're vaccinated... the antibodies you create to fight the flu are the wrong shape.
Por isso, significa que quando forem vacinados, os anticorpos que serão criados para combater a gripe... serão os errados.
And your team? Cruz is fully healed, been whooping the new guys into shape.
- O Cruz está completamente curado, tem andado a exercitar os novatos enquanto estive de baixa.
First rule of physics : energy can't be created or destroyed ; it just changes shape.
A energia não pode ser criada ou destruída, apenas muda de forma.
Yeah, I keep in shape. Got a gym at my place.
Pois, tenho-me mantido em forma.
Did ancient aliens really help to shape our history?
Terão os antigos extraterrestres ajudado a moldar a nossa história?
! Don't get all bent out of shape.
Não fiques toda empertigada.
So, unless you start having other health concerns, I'd say you're in good shape.
A menos que comeces a ter outros problemas de saúde, podia dizer que estás em boa forma.
I'm glad of the chance to check it's in shape
E é bom poder verificar que está tudo em ordem antes de partirem.
Every time you look at them, there's just this... anonymous shape.
Sempre que olhas para elas, vês apenas uma forma anónima.
As for race, if you'll take a look at the maxillary bones, you can see they have a parabolic shape, indicating European descent.
Quanto à raça, se olhares para os ossos maxilares, podes ver que eles têm uma forma parabólica, indicando descendência europeia.
Her friend's in bad shape.
O amigo dela está gravemente ferido.
I'm just, I'm extremely out of shape.
Só estou extremamente fora de forma.
Still, Hartley was in pretty bad shape when we left her.
Mas a Hartley estava muito mal.
He's in bad shape, as you'd expect.
Ele está mal, como era de se esperar.
You still, uh, getting in date shape?
Ainda estás a pôr-te em forma para sair?
Did say she was in pretty rough shape, but he didn't think she was in any real danger.
Ele disse que ela estava a agir de uma forma bastante áspera, mas ele não achava que ela estava em perigo.
No, Daddy going to get in shape and you stay at home.
Não, o papá vai treinar e tu ficas em casa.
I saw the shape of Sir Zhao's wound clearly.
Eu vi a forma do ferimento do Sr. Zhao claramente.
I had the tech department here construct a 3-D image of the shape of the weapon used to make the mystery punctures on Clark and Brubaker.
Pedi ao departamento de tecnologia aqui para construir uma imagem 3D do formato da arma utilizada para fazer as perfurações misteriosas no Clark e Brubaker.
The same size and shape.
O mesmo tamanho e forma.
And there's a post-mortem bruise in the shape of the killer's hand on her neck.
E há um hematoma post-mortem com o formato da mão do assassino no pescoço dela.
Three inches wide in the shape of a s...
Oito centímetros de largura no formato de uma es...
That cut on her wrist, did you say it was in the shape of a star?
- Disse ser em formato de estrela?
The original Mary Kelly had a cut on her wrist in the shape of a semicircle.
- Um erro. A Mary Kelly original tinha um corte no pulso, em formato de um semi-círculo.
You've gotta help me get back into Avatar fighting shape.
Tens de ajudar-me a voltar a lutar como uma Avatar.
Even if he weren't, he's in pretty bad shape mentally.
Mesmo se não estivesse, está em péssimo estado mentalmente.
Um, there was a little red USB here in the shape... Oh.
Estava aqui uma USB vermelha, com a forma de...
- I've got a cousin who's a little bit..... you know..... bent out of shape. Ah, it's alright.
- Não há problema.
- clothing or effects. - Lack of melanin in a band shape on the flesh of the left ring finger suggests the victim was also missing a wedding band.
A falta de melanina em forma de arco no tecido do dedo anelar esquerdo sugere que a aliança dele desapareceu.
The bone bruising appears to be circular in shape, and about 25 millimeters in diameter.
A lesão óssea parece ter formato circular e cerca de 25mm de diâmetro.
Now, if we look at the void in the blood, we can see the approximate shape of what he was reaching for.
Agora, se olharmos o vazio no sangue, podemos ver o formato aproximado do que ele tentou apanhar.
No, that's different than boxing shape.
Não, isso é diferente de estar em forma.
I don't know, get my ass in shape?
Eu não sei, por o meu corpo em forma?
They're like... They say that they have a boob shape preference, but when the chips are down, they'll take anything.
Dizem que têm um formato de peito preferido, mas na hora H qualquer um serve.
So, using your theory, which is actually Dr. Gerald Karp's cell theory, the conspiracy is taking the shape of a living, growing organism.
Então, usando a tua teoria, que é, actualmente, a teoria da célula do Dr. Gerald Karp, a conspiração está a tomar a forma de um organismo vivo em crescimento.
The water kept them in good shape.
A água conservou-os em bom estado.
I need my arm in shape to cook, to train for school.
Preciso do meu braço para treinar para a Universidade.
It's in the shape of a crescent.
É no formato de lua crescente.
And further, he was trying to shape the future through his inventions.
Sabemos que o antigos sempre foi para poder lugares, e Baalbek são claramente um deles.