Shaped traduction Portugais
1,581 traduction parallèle
The job of the shaped charge is to cut steel H-beams
O trabalho das cargas formatadas é cortar vigas de aço em forma de H
A heart-shaped box of chocolates.
Ele está a comer chocolates!
12 times. Three decades I've been here. All I ever got was a heat rash shaped like Palestine.
À três décadas que eu estou aqui, e tudo o que tive foi uma alergia devido ao calor com a forma da Palestina.
the hibiscus is a very useful tree and he is easy to find near the islands and you recognize the leaves heart-shaped its smooth bark is excellent pra tie anything.
Tem algo caminhado lá fora! e eu não sei... nem tentei... colocar a camera pra tentar ver algo.
Do you think you could help me build a piñata shaped like some actress named Salma Hayek?
Achas que me podes ajudar a construir uma piñata com a forma de uma actriz chamada Salma Hayek?
It's the only food shaped like a smile.
É a única comida com a forma de sorriso.
So this little ear-shaped pasta is called... Orecchiette.
Esta massa em forma de orelha chama-se...
A socially responsible, minority-owned company that makes fountains shaped like houses - - victorians, tudors, even castles.
Responsável socialmente, pequena empresa que faz fontes semelhantes a casas... vitorianas, da dinastia de Tudor e até castelos.
Italy is shaped like a boot Sicily, the ball that's about to be kicked.
A Itália tem a forma de uma bota, a Sicília é a bola prestes a ser chutada.
Majestic is shaped like a...
Majestic tem a forma de...
See, it's got these triangle-shaped lock nuts.
Tem uns parafusos triangulares.
And once she has found the telltale bullseye shaped mark we'll be able to start trigging you.
E assim que ela encontre a marca na forma dum alvo avisador vamos poder começar a tratá-lo.
I mean, even that one, that little heart-shaped one between your, uh... uh, don't try to be cute, okay?
Até aquela, aquele coraçãozinho entre... Não tentes ser engraçado.
Those are the leaves shaped heart that I was looking for.
Aquelas são as folhas em forma de coração que eu estava à procura.
And they can identify them by the color gray stem and leaf-shaped.
E podem identifica-las pela cor acinzentada do tronco e folhas em forma de leque.
Just looked for the bakery shaped like a giant pie.
Foi simples procuramos a pastelaria em formato de uma grande torta.
I had this heart-shaped necklace that my birth parents gave me.
Há um colar em forma de coração que os meus verdadeiros pais me deram.
But I've also remembered this big, tall bald man, who I'm pretty sure is my birth father, and he gave me this beautiful heart-shaped locket and I had all these friends and we would just sing all the time
Mas também me lembrei de um homem grande, alto e careca que tenho quase a certeza de que era o meu pai. Ele deu-me um lindo medalhão em forma de coração. Eu tinha amigas e estávamos sempre a cantar e tínhamos aventuras fantásticas!
It was definitely shaped like an "x".
Formava, sem dúvida, um "X".
It's steel, it has exhaust... It's even shaped like a rocket.
É de aço, tem escape... é mesmo moldada como um foguete.
The dark crescent-shaped patterns under your arms conceal it nicely.
As marcas escuras nas axilas escondem bem o suor.
Fountains shaped like houses.
Fontes. Em forma de casas.
"Fountains shaped like houses."
Fontes em forma de casas.
Right now, he's so scared he'd tell us that the world was shaped like a triangle.
Neste momento está tão assustado que dizia que o mundo é quadrado.
You know, maybe paint a little piggy bank shaped like a cat or somethin'?
Tu sabes, talvez tu pintasses um porquinho mealheiro Em forma de um gato, ou algo assim?
A mandrake is a man-shaped root said by European occultists to possess powerful medicinal properties.
A mandrágora é uma raiz com forma humana que segundo os ocultistas europeus possui poderosas propriedades medicinais.
On the chamber's floor Himmler installed a stylised swastika shaped like a sun wheel, adorned with SS victory runes.
Sobre o piso da câmara Himmler instalou uma suástica estilizada moldada como uma roda solar adornada com "SS" runes de vitória.
On the other hand, if he has Lyme disease, there'd be other subtle clues like a huge target-shaped rash.
Mesmo o motivo por que melhoraria com asteróides. Por outro lado, se ele tiver a doença de Lyme, haveriam outras pistas subtis, como uma grande erupção cutânea.
Why have they got to be shaped like doves? Yeah.
Porque têm de ter a forma de pombos?
Victim appears to have odd-shaped remodeling on his sacrum, with a sclerotic margin around the injury.
A remodelação do sacro da vítima é estranha, tem uma margem esclerótica em volta do ferimento.
Something crescent-shaped and brass?
- Formato de meia-lua e latão.
It has shaped our world, and has even driven the course of human evolution.
Ele moldou o nosso mundo, e até traçou o rumo da evolução humana.
This small island is also shaped by the Earth's inner heat in another much more powerful way.
O calor interno da Terra molda esta pequena ilha ainda de uma outra maneira, muito mais poderosa.
A landscape of steep V-shaped valleys carved out by rivers.
Era uma paisagem de vales íngremes em "V", esculpidos por rios.
When the ice retreated, it left behind a deep U-shaped valley.
Quando o gelo recuou, deixou para trás um vale profundo em forma de "U"
It's easy to imagine that the ice age shaped only remote mountain ranges but it also left a legacy that has affected millions of people.
É fácil imaginar que a era glacial tenha moldado apenas distantes cadeias montanhosas ; mas também deixou um legado que afecta milhões de pessoas.
Next, I'll be looking at the outrageous good fortune that helped make Earth a home for life. To discover if the forces that shaped our planet are unique in the universe.
No próximo episódio, iremos ver os impressionantes acasos que ajudaram a fazer da Terra um sítio favorável a vida, para descobrirmos se as forças que moldaram o nosso planeta são únicas no universo.
Are you actuallyconsidering a jewish girl over the careerI have shaped for you, craftedsince you were a boy?
Você está mesmo a considerar tocar por uma judia a carreira que preparei para si, Planeada ainda você era criança?
The invention that has shaped the modern world, was first imagined simply as the means, to make Gödel's Incompleteness Theorem, more concrete.
A invenção que moldou o mundo moderno foi primeiro imaginada como um simples meio de fazer o teorema de Gödel mais palpável.
No, I mean this girl was born with a mark shaped like a dragon.
Não, quero dizer que esta rapariga nasceu com uma marca em forma de dragão.
His ideas had fundamentally shaped the conservative revolution in both Britain and America.
As suas ideias fundamentarem a forma das revoluções conservadoras. Tanto na Inglaterra como na América.
These conifers have needle-shaped leaves, virtually inedible, so the forest supports very little animal life.
Estes coníferas têm folhas em forma de agulha praticamente não comestíveis, assim a floresta oferece muito pouco suporte à vida animal.
Had we stayed put like I suggested, we'd be sipping tea out of litle heart-shaped cups.
Se tivéssemos assentado arraiais, como eu sugeri, ainda estaríamos a beber chá com chávenas em forma de coração.
Yeah, heart-shaped cups.
Em forma de coração!
The ancient Hawaiians believe that "mana" or heart was transferred into the surfboard as you shaped it.
Os antigos havaianos acreditavam que a alma passava para a prancha quando estavam a fazê-la.
Do you have anything else shaped like an animal?
Tem mais alguma coisa com a forma de um animal?
I would settle for something shaped like a fish.
Eu ficaria contente com algo na forma de um peixe.
I haven't never in my life seen such well-shaped limbs.
Nunca vi, em toda a minha vida, coxas tão bem feitas.
This one, shaped like a hook,... when it reaches the right height, it goes...
Esta unha em forma de gancho... quando chega às alturas faz...
He's got a birthmark on his chest shaped like Tasmania.
Ele tem um sinal de nascença no peito que parece a Tasmânia.
This thing's got heart-shaped nostrils.
Esta coisa tem narinas em formato de coração.