English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Shoulda

Shoulda traduction Portugais

533 traduction parallèle
He shoulda stuck to his own trade.
Louis, Missouri. Devia ter ficado com o seu trabalho original.
Maybe we shoulda got hitched before I left on that last trip.
Talvez devêssemos ter-nos casado antes de eu viajar.
I shoulda took care of that insurance.
Devia ter-me assegurado disso.
We never shoulda left the Mississippi.
Nunca devíamos ter deixado o Mississippi.
Maybe I shoulda.
Talvez devesse.
Shoulda caught up with Dusty by now.
- Devia estar no lugar de Dusty agora.
You shoulda seen em when they heard the racket in St Louis.
Deviam tê-los visto quando passámos na ponte de St. Louis.
I shoulda told you myself.
Devia ter sido eu a dizer-te.
Shoulda headed for the States and claimed the reward.
Deveria ir aos Estados Unidos reclamar a recompensa.
You shoulda told me.
- Devia-me ter dito.
We shoulda stayed in town. Got some girls and more liquor.
Devíamos ter ficado na cidade... arranjando umas garotas e mais bebidas.
Surprised you, didn't I? You shoulda seen yourself. You jumped like a shot deer.
Adorei essa, parecia um bichinho assustado.
He never shoulda gone.
Ele nunca deveria ter ido.
Now get outta here and take that wagon down to the sluice boxes and unload it, - like you shoulda done yesterday!
Agora, saia daqui e leve essa carreta às mesas de lavar e descarrega-a... como devia tê-lo feito ontem.
We shoulda killed him.
Devíamos tê-lo morto.
- Boy! You shoulda been there!
- Devias ter lá estado.
I wanna tell ya, hadn't o'been for them old radios, we shoulda lost him goin'over that bridge.
Se não fossem os rádios, tinhamo-lo perdido na ponte.
Shoulda let yourselves get killed a long time ago while you had the chance.
Deviam ter-se deixado matar há muito, enquanto era tempo.
You two shoulda heard him.
Vocês dois deveriam ouvi-lo.
You shoulda killed him!
- Devias tê-lo morto.
! To honor Uncle Jacod we shoulda got Solomon to drive him in his boss'car.
Para homenagear o tio Jacob, podíamos ter pedido ao Salomon para... nos levar no carro do patrão.
is Jolene is... is my woman, and you shoulda kept your hands off her!
é que Jolene é é minha mulher, e você devia suas mão longe dela!
Shoulda stopped the fight. I would have, but I dearly love seeing Red get stomped.
Eu devia ter acabado com a briga, mas adoro ver o Red apanhar.
They shoulda found something when they tore the place down.
Deviam tê-Ios encontrado quando deitaram a casa abaixo.
- Never shoulda brought her here.
- Nunca devia trazê-la aqui.
Shoulda never sold the station wagon.
Nunca devia ter vendido a carrinha.
Your mother shoulda bought you skates!
A tua mãe devia ter-te comprado uns patins.
- Oh, I think he shoulda.
- Eu acho que ele devia fazê-lo.
You shoulda seen me.
Devias ter-me visto.
I shoulda cut it.
Devia ter cortado.
That I shoulda stayed at school or somethin'.
Que devia ter continuado na escola, ou assim.
You guys shoulda seen us tonight.
Vocês deviam ter-nos visto esta noite.
Last time we shoulda won, but this time you're gonna be scary, kid.
Da última vez, devíamos ter ganho, mas desta vez vais meter medo, puto.
You shoulda had him.
Devias ter dado cabo dele.
You shoulda took that shot.
Devias ter dado aquele tiro.
You shoulda took the shot.
Devias ter dado aquele tiro.
I shoulda let you die.
Eu devia ter-te deixado morrer.
- Shoulda left him there.
- Não o deviam ter deixado sair.
You shoulda seen him hoppin'around like the Easter bunny.
Deviam ter visto, andava às voltas que nem um coelho na Páscoa.
- I shoulda gotten better odds.
- Eu devia ter mais cuidado a apostar.
[Karl] Ya'all shoulda gone home, like I told ya..
Deviam ter ido para casa como vos disse.
Because the beating that you got from Apollo shoulda killed you, kid. It didn't.
Porque a sova que levaste do Apollo quase te matou, mas não.
That's what you shoulda done - retire.
É o que devias fazer : reformar-te.
There was always some angle to keep the title longer than I shoulda had it.
Houve sempre esquemas para eu manter o titulo mais tempo do que devia.
Shoulda let her be.
Deveria deixá-la em paz.
We shoulda just rifled her room.
Devíamos ter revistado o quarto.
You shoulda seen the river I had to traverse this morning.
Devias ver o rio que atravessei esta manhã.
I'm going. I shoulda left a long time ago.
Já devia ter ido há mcito tempo.
We shoulda taken the bribe and then busted him.
Deviamos ter aceitado a massa e engaveta-lo em seguida.
- Shoulda loved me less.
- Deverias gostar menos.
- I shoulda joined the navy.
Devia ter-me alistado na marinha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]