Sky traduction Portugais
9,346 traduction parallèle
I've got street view, traffic cams, eye in the sky.
Estou com todos os tipos de câmaras.
Look, buddy, there's enough uranium 235 in that reactor to send us all sky high.
Olha amigo, há urânio 235 suficiente nesse reactor para nos mandar a todos pelo ar.
And now begins the ancient word, the sun sleeps below the sky, and the world turns upside down.
E, agora, começa a palavra antiga, o sol dorme debaixo do céu, o mundo fica virado ao avesso
The sun sleeps below the sky, and the world turns upside down.
O Sol dorme sob o horizonte e o mundo fica de pernas para o ar.
... look for the northern lights in the sky.
Procurávamos a aurora boreal no céu.
The world's been a little twitchy since Sokovia fell out of the sky.
O mundo está algo inquieto desde que Sokovia caiu do céu.
Spread your wings and reach for the sky
Eu não sei mais qual é... Mas uma coisa eu sei bem.
Am I, like, Vanilla Sky-ing myself right now?
Isto é tipo Vanilla Sky?
Above it, a beautiful blue sky.
Acima, um lindo céu azul.
Look to the sky.
Olhem para o céu.
♪ Feel the sea and touch the sky ♪
* Sente o mar e toca o céu
My cholesterol is sky-high.
O meu colesterol está altíssimo.
The sky shall crack, the ground shall heave, and even the rocks and the stones shall weep their rage.
O céu irá rachar, o chão deverá elevar-se... E até as rochas e as pedras deverão lamentar a sua fúria.
♪ I'm in the sky, sky, sky ♪
♪ Eu estou no céu, céu, céu ♪
♪ I'm in the sky ♪
♪ Eu estou no céu ♪
- Listen. Pussy. If you don't do what I say, then the giant shit storm that rains turds later will leave a trail of clouds in the sky spelling out your name.
Se não fizeres o que digo, a gigantesca bosta que vai bater na ventoinha vai soletrar o teu nome nas nuvens para mim.
And now begins the ancient word. The sun sleeps below the sky, and the world turns upside down.
E, agora, começa a palavra antiga, o sol dorme debaixo do céu, e o mundo fica de cabeça para baixo.
Why is the sky blue?
Porque é que o céu é azul?
Besides, they're probably too busy dropping cities out of the sky.
Além disso, provavelmente estão muito ocupados... a derrubar cidades do céu.
- Eyes in the sky.
- Olhos no céu.
We need something to protect us. These people drop from the sky, then they turn on us, freeing prisoners!
Estas pessoas caem do céu, depois atacam-nos, libertam prisioneiros!
And now I believe it's time to take this show on the road... or to the sky, if I am to be literal.
E agora creio ser a hora de pôr o pé na estrada, ou no céu, se for para ser literal.
The time discrepancy, the rates of descent, second shooters, detonation patterns, cellular records, communication towers, multi-layered encryption, all of the damn chem trails in the sky.
O tempo de discrepância, as taxas de descida, segundos atiradores, padrões de detonação, registos de telefonemas, torres de comunicação, múltiplas camadas de criptografia, todos os malditos rastos químicos no céu.
Look at the sky.
Olhas para o céu.
Drawing a door up in the sky
E encontrar o portão do céu
We can sing, dance and fly across the sky in shiny costumes!
Podemos cantar, dançar e voar pelo céu com fatos brilhantes!
♪ With feet marching towards a peaceful sky ♪
Com pés que andam Em direção a um céu pacífico
Ma'am, a giant head in the sky is controlling the weather.
Está uma cabeça gigante no céu a controlar o tempo.
All hail the one true God- - The giant head in the sky.
Glória ao único verdadeiro Deus, a Cabeça Gigante no céu.
Giant head in the sky, please forgive all that we've done.
Cabeça Gigante, por favor perdoe o que fizemos.
On my word, we can launch a missile at every one of those heads in the sky.
- Temos a opção nuclear. Basta eu dizer e cai um míssil em cima de cada cabeça no céu.
( whispers ) "I set out to bring down stars from the sky..."
Parto para trazer estrelas do céu.
{ \ blur1.5 } Drawing a door up in the sky
E encontrar o portão do céu
We haven't had a clear night sky, or seen a star since setting sail.
Não tivemos uma noite de céu claro nem vimos uma estrela desde que zarpámos.
We have warned you time and again of the sky rocks and the threat they pose to the court of Ramses the wise.
Já avisamos muitas vezes sobre as pedras celestiais e as ameaças à corte de Ramsés, o sábio.
The augers have said more sky rocks will be falling soon.
Os augúrios disseram que mais pedras vão cair do céu em breve.
Soon the sky rocks will decimate this kingdom and end his rule.
Em breve, as pedras do céu vão dizimar este Império.
The sky rocks have come to do their work.
As pedras do céu vieram fazer o seu trabalho
Well, these sky rocks... meteors... they fell and they completely destroyed the royal palace.
Essas pedras do céu, os meteoros, caíram e destruíram completamente o palácio real.
How blessed are we to have all them Boyz II Men just floating around in the sky?
Não somos muito abençoados em ter todos os elementos dos Boyz II Men a flutuar no céu? Glenn!
And Huang Di, as we all know, descended from the sky in nothing else but a fiery dragon.
Como sabemos, Huang Di, desceu do céu em nada menos do que dragão de fogo.
When we go back to the Icelandic legends, we see this cataclysm that is described as a cataclysm of fire called the Ragnarok in which you have flames in the air and rocks and gravel raining down from the sky.
Quando retrocedemos às lendas islandesas, assistimos a um cataclismo que é descrito como sendo um cataclismo de fogo chamado Ragnarok no qual há chamas pelo ar, pedras e granizo a cair do céu.
Columbus, on his first journey to the New World, as he neared the Caribbean, he started seeing weird lights in the sky.
Colombo, na sua primeira viagem para o Novo Mundo, consoante se aproximava das Caraíbas, começou a ver estranhas luzes no céu.
But... we're by the fire, we're under a night sky.
Mas estamos junto à fogueira, sob o céu nocturno.
And while many scholars have suggested that this is nothing else but, uh, to worship the sun, that sun, as far as the Egyptians were concerned, also had wings and it descended from the sky.
Com frequência ele é representado com o disco alado do Sol. Enquanto muitos estudiosos sugeriram que isso nada mais é do que a adoração do Sol... esse Sol, até onde dizia respeito os egípcios, também tinha asas e desceu do céu.
Hephaestus, who was said to have fallen here from the sky and actually existed on Earth alongside humans.
Aqui ficam as ruínas de Eféstia, uma das cidades mais importantes da Grécia.
I need that chopper out of the sky now.
Retirem o helicóptero do céu imediatamente.
A comet streaks across the Russian sky the evening of January 23, 1871.
Um cometa despenha-se nos céus da Rússia no serão de 23 de Janeiro de 1871.
Rasputin sees a strange light in the sky, and out from the middle of this light emerges a vision of the Virgin Mary.
Rasputin viu uma estranha luz no céu, e do meio dessa luz emergiu uma visão da Virgem Maria.
A multicolored orb of light was seen in the sky in 1937 in Southwestern Poland.
Uma orbe de luz multicolorida foi vista no céu, em 1937, no sudoeste da Polónia.
Eyes in sky.
Olhos no céu.