So innocent traduction Portugais
776 traduction parallèle
Don't be so innocent, Lou.
Não sejas tão inocente, Lou.
So pretty, so simple, so innocent. - Just what you like.
Tão bonita, simples e inocente, tal como tu gostas.
I don't believe he was nearly so innocent in Paris as you seem to think.
Não me parece que ele fosse tão inocente em Paris quanto tu julgas.
If this thing were so innocent, you would have told me.
Se isso fosse inocente tinhas contado quando me apaixonei
Don't act so innocent. I know you.
- Os miúdos fazem tudo de ti.
She looked so innocent.
Parecia tão inocente.
Tell me something, you seem so innocent, like a little girl, good and not sly. Hmm... I can't explain.
Diz-me... pareces tão ingénua, tão jovem, tão boa... sem maldade... nem sei explicar.
Don't act so innocent!
Não te faças de inocente!
She's so innocent.
É tão inocente.
You're all so innocent.
Sois tão inocentes.
Anything so innocent, and built like that... just gotta be named Lucille.
Uma coisinha daquelas, tão inocente... tem de ser Lucille.
He's seems so... So helpless. So innocent.
Ele parece tão... tão impotente... tão inocente... tão...
Now, now, don't be so innocent. Those nicotine stained private detectives have been camping outside Tea's flat for the last week.
Não se faça de inocente, aqueles detectives particulares sujos acampam há uma semana à porta da casa da Theha.
Antonia, you're so innocent!
Antónia, sois tão inocente!
Hah! Not so innocent.
Não tão inocente assim.
- I did? - So innocent!
- Tão inocente!
Well, he — he seems so innocent, almost deliberately naive.
A mim parece-me muito inocente. Quase deliberadamente ingénuo.
How has your wife kept you so innocent all these years?
Como o aguentou a sua mulher tão inocente, todos estes anos?
So innocent and... pretty. Just like... Mary Ann.
Tão inocente, bonita e tão parecida com a Mary Ann.
It wasn't what you think and if you're so innocent, why are you here?
Não é nada do que estas a pensar e se és tão inocente, o que fazes por aqui?
So innocent.
Tão inocente.
You wouldn't try to look so innocent unless you were guilty.
Você não daria uma de inocente se não fosse culpado.
This is only an innocent masquerade like so many of your own, Sir Percy.
É apenas um disfarce inocente, como tantos dos seus, sir Percy.
If you admit your crime now I'll stage it so that your confession will come as a complete surprise. One of those last minute affairs to clear an innocent man.
Se admitir agora o crime, fingirei que a sua confissão será uma completa surpresa, uma daquelas declarações de última hora, para poupar um homem inocente.
Still, she is innocent. If you're so sure she is innocent you must know the real murderer.
Se tem tanta certeza que ela está inocente, deve conhecer o verdadeiro assassíno...
In a world shattered by senseless violence that so tragically often strikes at the innocent, our friend was a peacemaker.
Meus amigos, Joe Thompkins era o tipo de pessoa em quem Deus e todos nós reparámos.
It all seemed so natural and innocent.
Tudo parecia tão natural, tão inocente.
She's charming and innocent, transparently so.
É encantadora e transparentemente inocente também.
It was all so perfectly innocent.
E terá razão.
So many lies to cover something innocent?
Tudo isto foi tão inocente.
Know that it was he in the times past which held you so under fortune, which you thought had been our innocent self.
Sabei que foi ele que... em tempos passados, manteve-os em desgraça... quando pensáveis que fora a minha inocente pessoa.
No other animal has descended so in scale from the first innocent falling of the world.
Nenhum outro animal mantém sangue tão puro, desde a formação do mundo!
Put on that innocent look you do so well and go to the desk and get the key to 796.
Ponha esse seu olhar tão inocente que tão bem sabe fazer e peça a chave do 796 na recepção.
So I maintain that there is only one possible conclusion to be reached, that Chris Hubble violated and murdered Lucy Dabney, and First Sergeant Rutledge is innocent of the crimes.
Assim mantenho que há só uma conclusão possível a ser alcançada, que Chris Hubble violou e assassinou Lucy Dabney, e o primeiro sargento Rutledge é inocente dos crimes.
Miss Marple, if what you say is so then an innocent man's life may be at stake.
A vida de um homem inocente pode estar em jogo, se assim for. O que podemos fazer?
Now to set the trap, catch the killer... and prove to the world that Maria Gambrelli is innocent... of murder.
Agora é so armar a cilada, apanhar o assassino, e provar ao mundo que Maria Gambrelli esta inocente do homicidio.
So he can look for another innocent man to lynch?
Para ele ir à procura de outro inocente para linchar?
So she's'innocent girl', eh?
Então ela é inocente hein? Eu a conheço muito bem.
If I weren't so young and innocent, a certain thought might enter my mind.
Se não fosses tão inocente, tão nova, vinha-me algo à cabeça.
It seems he was asleep in the back of the three-wheeler, dead drunk, so he's innocent, if it all checks out.
Parece que ele dormia na caixa do triciclo, encharcado em álcool. O que o colocará fora do caso, se tal for confirmado.
I've dealt with so many suspects who were innocent...
Já lidei com muitos suspeitos que eram inocentes.
I left it noisy, so it scares away any pain-in-the-ass innocent bystanders.
Deixei-a com barulho, pois assim afasta qualquer abelhudo.
Today I settle all family business, so don't tell me you're innocent, Carlo.
Hoje, estou a resolver todos os assuntos da Família. Por isso, não me digas que estás inocente, Carlo.
So, here is a naive and innocent Jimi Hendrix.
Sem a sua "Experience", um Jimi Hendrix ingénuo e inocente.
What we need is somebody so nauseatingly innocent, and so stomach-turningly helpful and so incredibly dumb anybody would trust him.
Precisamos de alguém tão nojentamente inocente... tão vertiginosamente útil e tão incrívelmente estúpido... que ganharia a confiança de todos.
We don't have any evidence against him, so for the time being, Mr. Pastrone is an innocent man, just like anybody else.
E até este momento o Sr. Pastrone é um cidadão livre como outro qualquer. As provas as arranjaremos.
So they just take it outon innocent people like me.
Por isso decidem implicar com pessoas inocentes como eu.
So, you claim you are innocent.
Então, alegas que és inocente.
But Stephanie, so far the facts indicate your boss... is much more than an innocent bystander.
Mas, até agora, os factos indicam que o seu chefe é muito mais do que um espectador inocente.
But you've been a straight-A student all your life, so... the only conclusion I can draw is, either you're innocent, or you've been stealing tests since you were in nursery school.
Mas tem sido um estudante exemplar em toda a sua vida, assim... a única conclusão que eu posso tirar é, que você é inocente, ou tem roubado testes desde que estava na infantil.
* She's an innocent maiden, but then, so am I
Ela é uma inocente donzela, Mas então, também eu o sou...