So much has happened traduction Portugais
76 traduction parallèle
Oh, I have so much to tell you, Albert. So much has happened to me.
Tenho tanto para contar, aconteceram-me tantas coisas.
So much has happened so quickly.
Aconteceu tanta coisa, e tão rapidamente.
So much has happened during the last week.
Aconteceu muita coisa na passada semana.
So much has happened today.
Tanto aconteceu hoje.
So much has happened to me since I saw you last.
Aconteceu-me tanta coisa desde que te vi da última vez.
We have come merely as curious observers, Mr. Neville. To wonder why after so much has happened... you return to continue to fix Mr. Herbert's property on paper... and chose to draw this particular site?
Viemos apenas como curiosos, Mr Neville, para saber por que, depois de tudo que se passou, voltaste para projetar a propriedade de Mr Herbert, escolhendo este local preciso.
I'm sorry I didn't call you before, but so much has happened.
Peço desculpa por não ligar antes, mas aconteceu muita coisa...
So much has happened in Europe.
Aconteceu tanta coisa na Europa.
So much has happened.
Tanto aconteceu!
I don't know. So much has happened today. I'll think about it.
Bom, Jackie, não sei... aconteceu muita coisa hoje.
So much has happened that I think it would be a good thing for both of us if we slowed down a little.
Aconteceu tanta coisa que acho que seria bom para ambos se nos abrandássemos um pouco.
It'sjust that so much has happened.
É só porque aconteceram tantas coisas.
So much has happened, you know?
Aconteceu tanta coisa, sabes?
It's been so long and so much has happened.
Já passou tanto tempo e aconteceu tanta coisa.
So much has happened.
Aconteceu tanta coisa.
So much has happened, and I don't know who to talk to. To me, for example.
Tanto aconteceu e eu não sei o que falar para mim, por exemplo.
So much has happened in the last few weeks on this ship, I'm going to be up all night.
Tanta coisa aconteceu nestas últimas semanas, que eu vou virar a noite.
So much has happened since... Oh!
Tanta coisa aconteceu depois disso.
So much has happened.
Tanta coisa aconteceu!
So much has happened.
E passou-se tanta coisa.
So much has happened in the last few weeks.
Aconteceu tanta coisa nestas últimas semanas.
So much has happened since yesterday.
Passou-se tanta coisa desde ontem.
So much has happened in my life... that I can't seem to remember.
Passaram tantas coisas na minha vida que parece que não me lembro.
So much has happened since we last saw each other.
Aconteceu tanta coisa desde que nos vimos.
So much has happened these last five years.
Muito aconteceu nestes últimos cinco anos.
So much has happened I'd quite forgotten.
Já se passou tanta coisa que me esqueci dela.
i remember... but so much has happened.
Eu me lembro... mas muita coisa aconteceu.
So much has happened.
Aconteceram tantas coisas.
I can't believe it's been three weeks already, and so much has happened.
Não acredito que já se passaram três semanas. Aconteceu tanta coisa.
So much has happened over the last eight years.
Aconteceu tanta coisa nos últimos oito anos.
So much has happened today, I haven't had a chance to... I haven't had a chance to think through anything.
Aconteceu tanta coisa hoje que ainda não tive tempo para pensar nisso.
But so much has happened.
Mas... aconteceu tanta coisa.
" So much has happened over these three months.
" Aconteceram tantas coisas nestes três meses.
So much has happened since yesterday. It's as if the whole world has suddenly turned upside down.
Aconteceu tanta coisa desde ontem, é como se o mundo inteiro se tivesse virado ao contrário.
You know, but so much has happened.
Mas aconteceu tanta coisa.
Dude, so much has happened since you've been gone.
Meu, aconteceu tanta coisa enquanto estiveste fora.
So much has happened, and so much is happening, and...
Muitas coisas aconteceram, muita coisa está a acontecer e...
So much has happened lately.
Aconteceu tanta coisa ultimamente.
Look. So much has happened.
Aconteceu tanta coisa.
So much has happened, and... I don't know... this Emily.
Aconteceu muita coisa e não conheço esta Emily.
So much has happened since then.
Desde então muita coisa aconteceu.
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Estou.
So much has happened since then, you know.
Conhecemo-nos em El Paso há sete ou oito anos se não me engano. O tempo passa e acontecem muitas coisas, capitão...
So much has happened since we last saw each other.
Viktor...
So much has happened.
Tem acontecido muito. Perdemos o escavador.
So much crazy shit has happened Since these pictures were taken.
Tanta merda tem acontecido desde essas fotos desapareceram.
And there was so much I didn't manage to say when I turned 40 and much has happened since, so I think it's reasonable that I be allowed to steal ten minutes of your precious time.
E há tanta coisa que não disse quando fiz 40, e muito mais se passou desde aí, que acho razoável que me permitam roubar 10 minutos do vosso precioso tempo.
Look, what you're going through has happened to me before, and once I got through it - I was grateful because I was so much stronger.
Olha, aquilo pelo que estás a passar já me aconteceu, e depois de ultrapassar isso, fiquei agradecida porque estava muito mais forte.
So much... crazy stuff has happened the last three months.
As coisas doidas que aconteceram nos últimos 3 meses.
Um, so much stuff has happened today.
Sabes, hoje aconteceram muitas coisas.
Well, such a thing happened and not much time has passed yet, so it can't be helped, can it?
Bem, aconteceu algo de diferente e há pouco tempo, por isso deve ser normal, não?