So what did you do traduction Portugais
776 traduction parallèle
So what did you do with the dagger?
O que fez com a adaga?
So what did you do?
Então que fizeste?
So what did you do?
Então, o que fizeste?
So what did you do?
E que fizeste?
So what did you do?
Então, o que fizestes?
So what did you do with the others?
Então o que fez com os outros?
So what did you do when we were fighting in the streets?
Então, que fazias tu como quando combatíamos nas ruas?
So what did you do, you made some small job in milady's room, you and your confederate Cusack.
O que fizeram? Fizeram um trabalhinho no quarto da senhora, o senhor e a sua cúmplice.
So what did you do to her?
O que é que lhe fizeste?
So what did you do then?
E depois o que é que fez?
So what did you do in the military?
O que fazias no exército?
So what did you do?
- Então o que fez?
- So what did you do?
- E o que é que você fez?
So What did you do this afternoon?
Então, o que fizeste esta tarde?
Do you know what he did?
Sabe so que ele fez?
- What did Peppone pay you so he'd win?
Que te deu esse rufia do Peppone para os fazeres ganhar? 2 mil e 500 Liras!
What did you do to get those Indians so mad at you?
O que tem feito para pôr a esses índios tão furiosos?
So, what did you do?
Então, o que fez?
What I did last night, I did in cold blood, caring not half so much for your husband, or for you as I do for myself.
O que eu fiz ontem à noite, fiz com sangue frio, não me importei nada com seu marido ou com você, como me importo comigo.
What did you do to have so many people looking for a blind man like you?
O que fizeste para ter assim tantas pessoas a procurar um cego como tu?
- So? - What did you do tonight?
E então?
What did you do with so much money?
O que você fez, com tanto dinheiro?
What did you do to this girl that is so pretty now?
O que foi o que tu lhe fizeste a essa caipira que ficou tão bonita?
So now we'll have to do to you what we did to the Mendozas, to find out the names of all the others
Agora teremos de te fazer o que fizemos aos Mendozas, para saber os nomes de todos os outros
What did he do to make you hate him so?
O que é que ele fez para tu o odiares tanto?
So did I. What did you do wrong?
- O que fizeste? - Diz-me tu primeiro.
Tell me, um... what did he do yesterday that made you so angry?
Diga-me, que fez ele ontem para ficar tão zangado?
So did you do those photographs in there or what?
Então foi você que fez aquelas fotografias?
What did you do to make him so mad?
Por que terá ficado irritado?
SO WHAT DID YOU DO TODAY?
O que fez hoje? Tenho que encontrar um trabalho.
What did he do to make you so mad, Bronco Billy?
Que fez ele para te irritar tanto?
What did you do to make your boyfriend so pissed?
O que é que fizeste para irritar tanto o teu namorado?
Why? What the hell did you two do together that was so incriminating?
Que fizeram vocês que seja tão incriminante?
So, what did you think of dinner?
Então, o que achou do jantar?
What did you do, drop by to say "I told you so"?
Que vieste fazer? Dizer-me que tinhas razão?
So, what did you guys do this weekend? Not much.
Então, o que fizeram este fim-de-semana?
So, uh, now what did you... You say you saw them off. What did you do?
Quando diz que os despachou, o que quis dizer ao certo?
So why don't you do what the girls and I did?
Por que não fazes o mesmo que nós?
So, do you know what he did?
Sabeis o que fez?
So, what did you do today?
E então? O que fez hoje?
So, uh, what did you do then?
Então, o que é que fizeste?
So what did you do?
Então o que fizeste?
So I finally did what you told me to do.
Fizeste dar-me conta de que estava a viver numa rotina.
So what did Fender do to you?
Que lhe fez o Fender?
So, what did you do today, dear?
Então, que fizeste hoje, querido?
Why did it take me so long to realize when a simpleton like you knew what I had to do?
Porque levei tanto a perceber, quando uma tonta como tu sabia o que eu tinha de fazer?
So, what did the doctor say you should do, you big sissy?
O que é que o médico disse que devias fazer, grande maricas?
What did I do that was so bad that you just had to stop talking to me?
Que te fiz eu de tão mau para deixares de falar comigo?
So, what did you do?
E que fizeste?
All right. So, what did you do?
E tu, que fizeste?
So what do you think now that we can talk about the way I am and what I did?
Então o que achas agora que podemos conversar acerca da minha maneira de ser e do que fiz?