Somehow or other traduction Portugais
36 traduction parallèle
Somehow or other, I can't figure myself getting excited about a root - beer float.
Duma maneira ou outra, não me imagino excitado com um quiosque de bebidas.
She must have had a bad feeling, somehow or other.
Deve ter tido um pressentimento.
You know, Lieutenant, it seems to me that, somehow or other, the law should be changed.
Sabe, Tenente, parece-me que, de uma forma ou de outra, a lei deve ser mudada.
Somehow or other the poison was injected into her finger.
O veneno foi-lhe injectado no dedo.
Even if I want a fella, somehow or other I manage to get it screwed up.
Mesmo se gosto dum moço acabo por estragar tudo.
Been meaning to roust them out of here but somehow or other I just can't get around to it.
Tenho pensado em pô-los a andar daqui para fora, mas de um modo ou de outro, não consigo fazê-lo.
For example, suppose you traveled into the past and somehow or other prevented your own parents from meeting.
Por exemplo, suponhamos que viajemos para o passado, e que de alguma maneira impedíssemos, os nossos próprios pais de se encontrarem.
Somehow or other, I don't think they'd hire him for a Latin American hit.
Não me parece que o contratassem para matar um latino-americano.
But look here, just suppose for argument's sake... that you, uh, abandoned a besieged town... and somehow or other, not long afterwards, you come back.
Mas olha, suponhamos só como hipótese... que abandonas una povoação sitiada... e ao fim de um tempo a ela regressas.
Somehow or other he got through it, but now he is in the eighth inning, facing a most dangerous hitter.
De algum modo ele ultrapassou isso, mas agora, no final da oitava partida, enfrenta um batedor muito perigoso.
Somehow or other, it camejust the same!
O Natal acaba de chegar, e eu não pude evitar.
Deformed, hilarious, grotesque - - and the "Hunchback of Notre Dame" is in there, and just bizarre characters that somehow or other, through all of their deformities managed to achieve something.
Deformado, hilariante, grotesco... E o Corcunda de Notre Dame também está presente e todas as figuras bizarras, que de uma forma ou doutra, através dos seus aleijões, atingiram alguma coisa.
Eli, somehow or other this show gets produced week in, week out.
Eli, este programa tem que ser produzido semana após semana.
- It seems to be much more than just background music, somehow or other.
Serviu de música de ambiente.
They don't have one, yet people, somehow or other, think that it might cause the same thing.
Não têm uma prova, mesmo assim, as pessoas acham que causa tudo isso.
Somehow or other I dir? s what I know.
De uma maneira ou de outra, vais dizer-me o que quero saber.
Anyway, somehow or other,
Enfim, de uma maneira ou de outra...
Somehow or other, he's got a pair of antelope horns stuck on his nose.
De uma forma ou de outra, ele possui um par de chifres de antílope presos no seu nariz.
I knows exactly what words I want to say but somehow or other they all comes out squiff-squiddled'round.
Eu saber exactamente o que palavras quererem dizer, mas de uma madeira ou outra elas saírem todas estrocalhadas.
Somehow or other, we took the damn ridge, not that it mattered much in the end.
De uma forma ou de outra, ficamos com o maldito cume, não que isso importasse muito no final.
I think of it as a primal drive, that you need those tight restrictions and then, somehow or other, you come out of it.
Penso nas restrições como impulsos essenciais, que acabam por nos fazer avançar.
But I believe that the public, if they had been told or if they had heard about it somehow, they would not have believed it, because it was so terrible, that if a person was himself decent, he could not possibly believe that other people could be so bestial.
Acho que se tivessem contado às pessoas, ou se elas tivessem descoberto, não teriam acreditado, porque era tão terrível que uma pessoa decente nunca acreditaria que alguém pudesse ser tão selvagem.
I believe in fate, so that person will find me, or we'll find each other somehow.
Eu acredito no destino, e acredito que eu e essa pessoa nos encontraremos um ao outro.
Well, who's to say that it doesn't work the other way around, that the way someone feels can affect the weather, that the weather is somehow an expression of Holman Hardt's feelings or-or-or better still, the feelings that he's not expressing?
Porque não funcionaria nos dois sentidos? O que se sente poderia influenciar o tempo. O tempo seria, de alguma forma, expressão dos sentimentos do Holman Hardt.
You somehow - drunk or sober, or any other way - you always find your way back to where you live.
Estejamos bêbedos, ébrios ou noutro estado qualquer, acabamos por encontrar sempre o caminho para casa.
This entity or force somehow vectored off Chantara Gomez to attack this other woman.
Essa entidade de algum modo pulou de Chantara Gomez para atacar esta mulher.
- Somehow or the other... I want to reach this letter to her.
De uma forma ou de outra eu quero levar esta carta para ela.
Mom, dad, I just wanted to say that normally Adam and I are... very affectionate with each other and we don't feel that... it would be fair to us, or really to you if we behaved in a way... that somehow demonstrated that we are in any way ashamed... of our feelings for each other.
Mãe, pai, quero vos dizer que normalmente, o Adam e eu, somos... muito afectuosos um com o outro e que não achamos ser justo... para nós ou para vocês, se nos comportarmos duma maneira... que possa mostrar que estamos de alguma maneira envergonhados... dos nossos sentimentos um pelo outro.
If you have your heart set on going to Met U. Or any other school, somehow, someway, your mother and I will make sure that you get to go.
Se quiseres mesmo ir para Met U ou qualquer outra escola, a tua mãe e eu arranjaremos forma de garantir que vás.
Somehow, or other one day.
De alguma forma, algum dia.
And I was a cheat. And then somehow or t'other I became sheriff of Holysand.
E eu era um charlatão... e então, de alguma forma, tornei-me xerife em Holysand
The only possibilities are some other folks found the money and are long gone or that school got up and moved somehow.
As únicas hipóteses são : ou alguém encontrou o dinheiro e está a milhas, ou a escola mudou de sítio.
- Fairies have cloaked it somehow or it's some other dimension just next to us.
- As fadas devem tê-lo camuflado... ou está noutra dimensão mesmo ao nosso lado.
It's been suggested that maybe the ancients used quartz to somehow record things in some way that we don't quite understand, or possibly not to record so much, but to tap into other realms.
Foi sugerido que talvez os antigos tenham usado quartzo para gravar coisas que ainda não compreendemos, ou possivelmente, nem nos recordamos muito, mas para explorar outros reinos.
And I think, even though we might draw further or nearer from each other depending on circumstance, you and I are bound... somehow.
E acho que mesmo que possamos afastar-nos ou aproximar-nos, depende das circunstância, estamos unidos de alguma maneira.
Or should I start with the fact that somehow I got it into my brain that a completely discredited scientist by the name of Robert Oz was anything other than certifiably insane?
Ou devo começar pelo facto que, de alguma forma, acreditei que um cientista completamente desacreditado, chamado Robert Oz, era mais alguma coisa do que um doido varrido?
other 127
otherwise 2890
others 288
other than me 25
other than that 315
other than you 19
other guys 25
other stuff 32
other things 54
other way 57
otherwise 2890
others 288
other than me 25
other than that 315
other than you 19
other guys 25
other stuff 32
other things 54
other way 57
other hand 20
other people 123
other than 30
other guy 20
other one 18
other times 64
otherwise known as 24
other girls 16
other side 97
somehow 1093
other people 123
other than 30
other guy 20
other one 18
other times 64
otherwise known as 24
other girls 16
other side 97
somehow 1093