Somewhere in there traduction Portugais
1,103 traduction parallèle
Somewhere in there.
36, 37 anos?
It came from somewhere in there.
Veio algures dali.
And I think somewhere in there you want to live too.
E eu acho que, lá no fundo, você também quer.
He met a woman named Edith gait. He dated her, courted her and married her. And somewhere in there he managed to form the League of Nations.
Encontrou a Edith Gault, saiu com ela, casou-se com ela, e conseguiu criar a Liga das Nações.
Somewhere in there.
Algures por aí.
A bit of truth in there somewhere.
Isso tem alguma verdade.
She was somewhere out there... my sorceress in white sneakers.
Ela estava algures na cidade, a minha feiticeira de sapatos de ténis.
And to make sure there ain't no misunderstanding about whose shit is whose, every gangster in the set should write his name somewhere obvious in the park or playground.
E para garantir que não há desentendimentos, sobre de quem é o quê? Cada um deve pintar numa parede bem visível o seu nome, num parque ou num jardim.
Bottom, squeeze Myprick in there somewhere will you?
"Rabo" meta o "Meu Pênis" aí.
You get my phones working or I'll come down on you with a sexual harassment suit that'll make your head spin... that is if there's a neck in there somewhere!
Tu vais pôr os meus telefones a funcionarem ou eu vou cair em cima de ti com um processo de assédio sexual que vai fazer girar a tua cabeça isto é, se houver um pescoço em algum lugar!
Somewhere in town, there must be somebody. A gay man he had sex with or...
Deve ter-se deitado com algum homosexual ou...
Go on in. He's up there somewhere.
Ele está por aí.
♪ You look into my past ♪ Well, baby, you're... ♪ Somewhere there's gotta be a series in all this.
Tem de haver uma série no meio disto tudo.
It must be in there somewhere.
Deve estar ali.
We know he got safely to Torrecastro, and from there headed south and is somewhere in these mountains.
Sabemos que ele chegou em segurança a Torrecastro, e de lá ele partiu para Sul e está algures entre estas montanhas.
Daisy's in there somewhere, I know it.
A Daisy's está algures ali.
Just get much... just store it all up in a shack somewhere. And live there like a king for the rest of my life. Never having to run, or whatever.
Seria demais ter uma cabana recheada delas... e viver o resto da vida como um rei, sem ter preocupações.
- He's a man of God. Now he's out there somewhere, under the mud, in a hole.
Ele é um homem de Deus e agora está por aí, debaixo da lama, num buraco.
If there is or ever has been life somewhere else in the solar system...
Se há, ou alguma vez houve, vida algures no sistema solar,
I think it's built in here somewhere There's probably plenty of things
Acho que está por aqui algures.
I was stuck somewhere in the Yukon, and there were tall, skinny rabbits, and they were drinking heavily.
Estava no meio do Yukon e havia coelhos altos e magros que estavam a beber demais.
There isn "t anybody born here lately... who didn" t play dirty sometime, somewhere in his life.
Ninguém nascido aqui recentemente está isento de ter praticado o mal.
And I knew somewhere in the world... somewhere... that there was love for me.
E então soube que algures neste mundo, havia amor para mim.
But, Mrs. Patterson told you, they're in some cabin somewhere out there?
Mas a Sra. Patterson disse que há uma cabana em algum lugar lá... verdade Ady?
Somewhere in life there's a joy to be
Cena de Crime - Não Atravessar
It's in there somewhere.
Estarei lá em algum lugar.
Regina is safe in the day, but tomorrow night you and she must go somewhere without telling me and stay there.
A Regina durante o dia está a salvo, mas amanhã à noite, tu e ela vão para um lado qualquer sem me dizerem qual e ficam lá.
Yeah, at the end of a long, bad life, there you are... on a big cabin cruiser somewhere in the Florida keys... havin'boat drinks.
Sim, ao final de uma má vida, aí está, em um grande iate nos Recifes da Florida brindando com taças.
There seems to be a woman here, a madwoman of Venosa, hiding somewhere in this castle.
Há uma mulher, uma louca do hospício de Venosa. Às vezes vagueia por aqui como um fantasma.
It's in there somewhere hiding among those 50 ghost satellites I've created just for you.
Está ali algures no meio destes 50 satélites falsos que eu criei só para vocês.
Thyroid's gotta be in there somewhere.
Tenho a certeza! A tiróide tem de estar por aqui.
I know you're in there somewhere.
Sei que estás aí.
Too much EM interference in the atmosphere but it's definitely down there somewhere.
Demasiada interferência eletromagnética, mas está de certeza lá em algum lugar.
There may be a latent somewhere in these blood stains. I suspect the killer wore gloves.
Talvez haja uma nestas manchas de sangue, mas suspeito que o assassino usou luvas.
You seem like you got a good heart in there somewhere.
Parece que ele tem bom coração, algures dentro dele.
There has to be a bed somewhere in this town.
Nesta cidade de merda tem que haver uma cama livre
They've got it in there somewhere.
- Eles conseguem.
♪ Somewhere out there in the night ♪ ♪ Her heart is also alight ♪
Algures, lá fora o coração dela borbulha como um vulcão e eu sei por quem é
I got something inside my head, something that could go off at any minute, some sort of answering machine with some cosmic message sent from somewhere out there in the universe.
Uma máquina de respostas, com uma mensagem cósmica, enviada de qualquer lugar do universo.
They say there is a desk somewhere... upon which he has their heads all arranged in a row.
Eles dizem que há algures uma secretária... onde ele tem as suas cabeças ordenadas numa fila.
They say there's a picture in there somewhere... but I've never been able to see one.
Estereógrafos. Dizem que está lá uma imagem mas nunca vi nenhuma.
She's got it stashed away in there somewhere.
Escondeu-o em qualquer parte.
Of course, it would have to be the same one from Schnitzer's. You put it in the kitchen somewhere and say, "Oh, there it is."
Claro que tinha de ser o mesmo, do Schnitzer metia-lo algures na cozinha para eles darem com ele.
Come on, there's gotta be a way in somewhere.
Vamos, tem de haver uma maneira de entrarmos.
There's some Kalavian biscuits somewhere in the kitchen.
Claro. Temos biscoitos Kalavian em algum lugar na cozinha.
The real Kes must still be in there somewhere.
A Verdadeira Kes deve estar lá em algum lugar.
You're sure there's a Dragon Ball in this village somewhere, right?
Tens a certeza que há uma Bola de Dragão algures nesta aldeia, certo?
Is there somewhere we could... - What? Let's stroll in the garden.
Vamos passear um pouco no jardim.
There's definitely money coming in from somewhere... some sort of inheritance, some life insurance on the husband... something keeping her off the street.
Deve estar entrando grana. Herança... -... seguro, ela vive de algo.
Yo, he never has to talk to us face to face and he never has to explain exactly why he does what he does. Nigger sits up there in heaven somewhere, drinking a cappuccino, chilling. Know what I'm saying?
Ele nunca tem de falar connosco cara a cara e nunca tem de explicar tintim por tintim porque faz o que faz.
Is there somewhere in town I can get a good, clear shot...? View of Kathie Lee?
Há algum lugar aqui na cidade onde eu possa ter uma boa linha de tiro da Kathie Lee?
somewhere inside 16
in there 594
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
in there 594
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there it is 2912
there aren't 60
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35