Stand right there traduction Portugais
148 traduction parallèle
Hammersteins used to stand right there, where the Realto is now.
Hammerstein's estava ali mesmo, onde agora está o Rialto. Sim, senhor.
- Just stand right there.
- Um momento, fique aí.
He doesn't say. uh. "I want you to come into the door and come over and stand right there by that plant."
Ele não fala : "Quero que entre e pare onde está essa planta".
Stand right there.
Venha para aqui.
Now, just stand right there.
Agora, pára aí.
Just stand right there.
Fique aí parado.
- All you have to do is stand right there... and those guys will find you.
- A única coisa que tem de fazer é ficar aí, que aqueles tipos encontram-na.
You stand right there!
Não te mexas.
- Good, good. Stand right there.
Deixe-se ficar onde estava.
You stand right there, okay?
Não te mexas.
Stand right there.
Fica em pé aqui.
Stand right there.
Fica precisamente ali.
Stand right there.
Fique aí.
Sir, I'd like you to just stand right there. - Certainly.
- Senhor, para trás.
Stand right there.
Fica aqui.
Come on. Stand right there.
Anda, põe-te aqui.
I just found these in the magazine stand right there.
Encontrei isto naquela revista.
All right. Just stand right over there.
Muito bem, fique aí.
There's a taxi stand right around the corner.
Há uma praça de táxis ao virar da esquina.
We're gonna make a stand right here and fight until there's not a man of us left.
Vamos lutar até ao último homem.
Now you stand right on that end, right there, right over there.
Agora preste atenção, ponha o seu pé direito aqui. O direito.
Now, Larry, you stay right there and stand still.
Agora, Larry, fique aí.
All right, I guess there ain't no use for me to stand in your way.
Está bem, acho que não adianta eu tentar impedi-los.
Fran... there comes a time in every man's life when he has got to stand up and be counted, and my time is right now.
Fran... chega uma altura na vida de um homem... quando tem que se levantar e ser levado em conta... e meu tempo é agora.
Stand, right there.
Certo, em pé. Em pé, em pé.
All right! Don't just stand there.
Muito bem, não fique aí parado!
Right, right. Here's the plan : I'll stand there and ask them if they want something to drink before the war.
Então, eu vou para ali e pergunto-lhes se querem beber alguma coisa antes da guerra...
Don't just stand there, go right in.
Não fiquem aí, estejam à vontade.
Right, right! Stand there.
Muito bem, fica aqui!
And then they made me stand there while they burned them right in front of me. You know, I was nude. Really?
E depois fizeram-me ver as roupas a serem queimadas, eu estava nú.
I used to stand right over there watching you.
Costumava ficar ali a vê - Io.
All right, man. Are you gonna take our order... or you just gonna stand there looking stupid?
E então, vais anotar os nossos pedidos...
You can stand there all day long if you hold the right bag.
O saco do shopping é o convite. Podes ficar lá dentro o dia todo, se tiveres o saco da loja certa.
Arnold, why don't you come up... and show the class what you have? Just go stand right over there.
Arnold, porque não vens cá a cima e mostras o que trouxeste?
Get your ass right there and stand there and don't move!
Mexe o teu cú já para ali e não te mexas!
Well, I don't just stand around. I'm right there with him, fighting by his side.
Estou com ele, lutando a seu lado.
If you're going to stand there and gloat you can leave right now.
Se vais ficar aí a congratular-te, mais vale ires embora já.
The ACLU says they have a right to stand there.
A ACLU diz que eles têm o direito de lá estar.
Stand there with garlic around your neck, one of them fuckers will bend you fucking over... and takes a walk up your... strata chocolata while he's sucking the blood outta you! All right?
Se quer pôr alho ao pescoço, um desses sodomitas dobra-o e enraba-o enquanto lhe suga o sangue do pescoço.
Right before you jump off the plane you stand there with all the equipment on.
Mesmo antes de saltares do avião... estás ali com todo o equipamento posto.
Stand right over there.
Põe-te aí.
No. You don't just stand there straight-faced and tell me he walked right out of here.
Não vais dizer-me, na maior das calmas, que ele apenas se levantou e saiu.
Stand right there.
Não saia daí.
It's all right there where you stand.
Está tudo ali mesmo.
Go down there and stand like that, and I swear I'll get it right by you.
Vai lá abaixo e fica daquela maneira e eu juro que acerto por tua causa.
You have no right to stand there before me!
Você não tem direito de fazer isso
You stand right over there.
Fique ai.
I want you to stand right over there in that light.
Está vendo aquela luz lá. Fique em frente a ela.
Stand right there.
- Fica aqui mesmo e não te mexas.
Stand right there
Pare.
We'll talk about the boy later and everything else because we've got so much to catch up on, but right now, I need you girls to stand over there.
Falamos do rapaz depois. E de tudo o resto. Temos muito para pôr em dia.
stand right here 22
right there 2847
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
right there 2847
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35