English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Stitched

Stitched traduction Portugais

358 traduction parallèle
And especially in those boots with the Lone Star stitched on them.
E especialmente com essas botas com a Estrela Solitária.
There seems to be a message stitched inside.
Parece ter uma mensagem cosida cá dentro.
When I die, Mamma, dress me in my green skirt, the one with a stitched flounce.
Quando eu morrer, mamae, vesti-me a saia verde com enfeites na roda.
Remember how they stitched that bathing suit to the statue of General Hayes?
Lembrem-se como vestiram um fato de banho à estátua do General Hayes?
Should've taken you to a sailmaker to get stitched up.
Devia ter-te levado a um alfaiate para te coser.
A master cutler sharps their swords, and I keep them tight-stitched cut to a shadow.
Um armeiro-mor afia as suas espadas e eu mantenho-os impecáveis de ponta em branco.
I had my blouses stitched last month and they're tight now.
Mandei apertar as minhas blusas o mês passado, e agora estão-me muito apertadas.
All right, that's three pairs of hand-stitched boots... and a tooled belt with silver buckle.
Muito bem, três pares de botas cosidas à mão... e um cinto ornamentado com fivela de prata.
Dr. Mixter will have you stitched up in no time.
O Dr. Mixter trata já de ti.
- We'd better get it stitched. - Right.
É melhor coser o buraco.
That's not a jacket, it's 30 pockets stitched together!
Não é um casaco, São 30 bolsos costurados juntos!
That was stitched in.
Isso estava cozido.
OH, DEAR, I HAVE STITCHED IT TO MY HABIT.
Oh, cosi-o à minha roupa.
And a pure silk, hand-stitched pocket square.
e um lenço de algibeira em seda pura.
Tell 007 when he's finished getting stitched up...
Diga lá ao 007 que quando acabar de levar os pontos...
Evil stitched to evil.
O mal cosido ao mal.
stitched to evil...
cosido ao mal...
We stitched her up. Otherwise, she has a few bruises.
Suturamos a ferida e de resto são só uns hematomas.
Pulled it through the ventricle. I stitched it.
A bala entrou pelo ventrículo.
Elise, you've been yanked, stitched, stuffed and pulled.
Olha para ti, Elise. Foste puxada e cozida, recheada e voltada a cozer.
You know, I must have sewn and stitched and repatched every square inch of that bear.
Devo ter cosido, passajado e remendado cada milímetro daquele urso.
So now I'm probably going to jail with a... pretty little hole in my chest, nicely stitched up.
Agora, acho que irei presa, com um buraco no peito... muito bem costurado.
And this pocket needs to be stitched.
Este bolso precisa ser costurado.
He's the actual doll from those murders. I stitched him together.
É o boneco daqueles crimes todos, que voltei a coser.
It was stitched in back of his head.
Estava cosido na nuca dele.
Original hand-painted face. Natural-dyed, blanket-stitched vest!
Pintado à mão, camisa de cores naturais e cosedura resistente!
Fixable. Oh, if only you had your hand-stitched, polyvinyl... A hat!
Se ao menos tivesses o chapéu, feito de polivinil e cozido à mão!
- I stitched over 30 wounds.
Suturei 30 ferimentos e depois deixei de contar :
Remember the part when he stitched himself up?
Lembras-te da parte quando ele se costurou a ele próprio?
Did you know there are women who are actually having their vaginas re-stitched to make them like new again?
Há mulheres que restauram a vagina para ficarem como novas.
And who is caught with dirty shoes, is punished with a stitched face.
E quem for apanhado com sapatos sujos, é castigado com a cara cosida.
But I know you gotta keep it stitched up until business is done.
Mas sei que tem de ir para frente até o negócio estar concluído.
Is that available stitched on a pillow somewhere?
Posso encontrar isso bordado num travesseiro?
They stitched me up.
Eles coseram-me.
I noticed this hand-stitched lining on the inside of the bomber's vest, almost like a homemade pocket.
Reparei nesta costura à mão no forro do colete do homem bomba, quase como um bolso caseiro.
Med tech said whoever gutted him stitched him up, left a note, something about internal sutures secure, morphine for pain.
O médico disse que seja quem for que lhe tirou as tripas, costurou-o, deixou um recado, não sei quê sobre os pontos internos, morfina para a dor.
- Stitched up his stomach.
- Coseram-lhe as tripas.
He's got them all stitched together like some kind of quilt.
Ele coseu-os todos numa espécie de rede.
The skin is stitched 10 centimeters apart.
A pele está cosida com espaços de 10 cm.
They stitched up my hand.
Levei pontos na mão.
My robes are stitched inside my chest cavity.
Minha túnica está costurada na minha cavidade torácica!
That's why you stitched the frelling tunic to my chest.
É por isso que você pregou a túnica frellada no meu peito!
Stitched up my leg.
tratou da minha perna.
Get you stitched up somewhere and keep going.
Tratar essas feridas algures e seguir caminho.
Wonderful. All weather. Hand-stitched seam.
SAHARA com Michael Palin
You should get that stitched, man.
Devias levar uns pontos nisso, meu.
He says there's a Prior Walter stitched into the Bayeux Tapestry.
Ele diz que há um Prior Walter bordado na Tapeçaria de Bayeux.
County coroners say the bodies were found... stitched to each other... covering the basement's walls and ceiling.
Coronéis do condado dizem que os corpos foram encontrados... Unidos uns aos outros... cobrindo as paredes e teto do porão.
You're saying someone cut Ricky Tai open and stitched him up again?
Dizes que alguém abriu o Ricky Tai, coseu e voltou a fechar?
It hurts getting stitched.
Ser cosido dói.
After the hospital stitched me up, my parents put me in this place,
Depois estive num hospital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]