English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Stop there

Stop there traduction Portugais

4,721 traduction parallèle
Stop there.
Pára aí mesmo.
Well, should I stop there?
- Devo parar aí?
It doesn't have to stop there.
Não tem que parar por aqui.
YOU KEPT THE SPIRIT PORTALS OPEN, BUT WHY STOP THERE?
Deixaste o Portal Espiritual aberto, mas porquê parar por aí?
First there was Clifford Danner, then the witnesses, then suborning perjury, not to mention the 17 things we did to stop the merger in the first place.
Primeiro por causa de Clifford Danner, depois pelas testemunhas, depois perjúrio por suborno, sem contar as 17 coisas que fizemos para impedir a fusão em primeiro lugar. Tudo isso, desde que me contrataste.
I'd say stop by the car- - there's a slice of pizza left, but... we can't blow your cover, man.
Eu dizia-te para vires para o carro, há... Um pedaço de pizza a sobrar, mas... Não podemos arruinar o disfarce.
Stop right there.
Pára agora mesmo.
And there's nothing you can do to stop it, Stephen.
E não podes fazer nada para o impedir, Stephen.
Stop right there!
Pára aí mesmo!
Stop right there.
Pare aí mesmo.
If we made a controlled stop at every light, there...
Se fizéssemos uma paragem controlada a cada sinal vermelho...
Babe, let me stop you right there.
Acordo? Amor, pára aí.
Is there anything I can do? Could you stop working and sit with me for a while?
Podes parar de trabalhar e ficar comigo um tempinho?
Stop! You can't go down there.
Não podes descer.
You need to stop crying, bitch, otherwise you're just going to annoy me, and there's no need.
Cabra. Se tudo correr como é suposto, não te vais magoar.
Wait a second, stop it, right there.
espera um segundo, para, aí mesmo.
Stop right there!
Parado aí!
Stop right there!
Pára já aí!
- Sure, but... - See, stop right there.
- Claro, mas...
I could stop at the very large array, and also hit Roswell, and then go to Alamogordo, and be there for the excavation of the Atari graveyard.
Podia parar no observatório Very Large Array e em Roswell, e chegar a Alamogordo para a escavação da Atari.
And at that point, we realised that there was nothing we could do to stop the arrest.
Nesse momento apercebemo-nos que não podíamos fazer nada para impedir a detenção.
Look, agent connors... I know that there are a lot of unanswered questions here, But you cannot stop looking for him.
Olhe, agente Connors... eu sei que há muitas perguntas sem respostas aqui, mas não pode parar de procurar por ele.
There's no way I can stop you.
Não posso parar.
There's something huge going on right under our noses. And it's time we stop goofing around and get to the bottom of it.
Algo de importante está acontecer mesmo debaixo dos nossos narizes e está na hora de parar de brincar e descobrir o que se passa.
It's not going to just stop being there!
- Não fica simplesmente por aí.
In some stories, there is a riddle or secret word that is supposed to make it stop.
Em algumas histórias, há um enigma ou palavra secreta que supostamente consegue impedi-lo.
Is there a way to stop you in your tracks?
Algum modo de o fazer parar?
Luckily, your father, Lord Zuko, Chief Sokka, and I were there to stop them.
Felizmente, o teu pai, Lord Zuko, o Chefe Sokka e eu detivemo-los.
There really is only one way to stop the grand rite.
Só há uma forma de impedir o Ritual Supremo.
You there! Stop!
Tu aí!
Uh, Miss... whatever you're painting, there, you might want to stop now.
Senhora...? o que quer que esteja ai a pintar, talvez queira parar.
He's nearly there - if you'd just stop jerking his lead.
Ele está quase lá, basta que deixe de lhe puxar a rédea.
Briggs, let me just stop you right there.
Briggs, deixa-me parar-te aí mesmo.
Stop, Joe, there he is.
Pára, Joe. Ali está ele.
There's gonna be a lot more people hurt if we don't find a way to stop these wall from shrinking.
Haverá muito mais gente magoada se não encontrarmos uma forma de parar estas paredes.
I can keep her as comfortable as possible, but there is nothing I can do to stop her from bleeding out.
Eu posso mantê-la o mais confortável possível, mas não há nada que possa fazer para parar a hemorragia.
I AM GOING TO WIN STUDENT OF THE YEAR, AND THERE'S NOTHING YOU CAN DO TO STOP ME.
Serei o Aluno do Ano e tu não me podes impedir.
There's got to be another way to stop a beast.
Tem que haver outra maneira de parar um monstro.
There's only way you can stop these clouds from opening up and killing all your little pets down here.
Só há uma maneira de parar estas nuvens de abrir e evitar que matem todos teus animais de estimação aqui.
Jonathan. You stood right there selling me on Forstman to stop me from finding out you betrayed me.
Foste lá e vendeste-me ao Forstman para me impedir de descobrir que me tinhas traído.
There's a stop sign half a mile ahead.
Há um sinal de stop meia milha à frente
There's something I have to do, something I have to stop.
Há uma coisa que tenho que fazer algo que eu tenho que deter.
And she knew there was something in the study that could stop it?
E se ela sabia que havia algo nesse estúdio capaz de a deter?
And you know that if I knew where she was, there's nothing that could stop me from going after her.
Se soubesse onde ela está, nada podia impedir-me... de ir atrás dela.
Could've been you, could've been your mom. - That didn't happen... because I was there to stop him. - No.
- Podias ter sido tu, a tua mãe...
Now there's a bus stop a street over, but that gives people too much time to see his face.
Há uma paragem de autocarro na rua de cima, mas muita gente podia ver o rosto dele.
- the State Department.. " " - Stop right there.
- o Departamento de Estado,
There might be another way to stop him.
Pode haver outro modo de impedi-lo.
So frying all the biologicals in there might stop us from tracking the guy down.
Assim, toda a limpeza biológica lá dentro, poderá impedir-nos de o localizar.
Stop right there!
Pare aí mesmo!
Donna, stop right there.
- Donna, para por aí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]