Storm traduction Portugais
7,884 traduction parallèle
Friend of mine's got a pretty sweet storm shelter if anyone's interested.
Um amigo meu tem um abrigo para tempestades bastante fixe, se alguém estiver interessado.
Just, uh, looks like that storm changed course.
A Kono disse que ia contornar a tempestade.
Kono's going around the storm.
- Ela vai ficar bem.
Seems likely she beat the storm, but, you know, I can't be sure.
Parece que ela superou a tempestade, mas... não tenho a certeza.
Sir, we're observing storm force winds, 45 to 50 knots, gusting to 60.
GUARDA COSTEIRA DOS EUA ESTAÇÃO DE BARBERS Senhor, estamos a observar ventos com força de uma tempestade.
We just wait until the storm lets up?
Esperamos até que a tempestade dê algumas tréguas?
That was the night of the storm, remember?
Foi na noite da tempestade, lembraste?
Even if someone had received our distress call, it would have been days before they got to us through the storm.
Mesmo se alguém tivesse recebido o nosso pedido de socorro, teriam demorado dias até chegarem aqui com esta tempestade.
Spencer, you have shown me that you can right the ship in the middle of a shit storm all while preventing an iceberg like Joe from sinking you, so I'm promoting you.
Spencer, mostraste que és capaz de salvar o navio da tormenta, enquanto impedes que o Iceberg Joe te afunde. - Vou promover-te.
[gasps] Wow. He's bamming and powing up a storm.
Está desfilando de forma intensa.
We're on the edge of a great storm here.
Estamos a um passo de uma grande tempestade.
It's scary. But when that storm clears, when Harmony leaves, the sky will be bright, and the world will be right, and we will find little flowers growing under the wreckage because Fitz will no longer support
Mas quando a tempestade passar, quando a Harmony for embora, o céu vai estar aberto, e o mundo vai estar certo, e vamos encontrar florzinhas a crescer nos destroços, porque o Fitz não vai mais apoiar
He's like a storm chaser in a van hurling down the highway, face pressed up against the windshield, grinning wildly, waiting for everything to go to hell, wanting to be there when it does.
Ele é tipo um caçador de tempestades numa carrinha a avançar pela estrada, cara colada no pára-brisas, a sorrir alegremente, a espera de tudo explodir, a querer estar lá quando acontecer.
A shit storm in the middle of nowhere and a dead deputy.
Uma tempestade de merda no meio do nada e um delegado morto.
In an actual fight, damage tends to follow the path of the struggle, much like debris in a storm.
Numa luta a sério, os estragos costumam seguir o rumo da luta, como destroços numa tempestade.
Lost in action while gallantly serving in Desert Storm.
Desaparecido em acção enquanto servia corajosamente na tempestade do deserto.
Looks like the storm finally found him.
Parece que a tempestade o apanhou.
Uh... I don't mean to clutter your thinking, but I'm pretty sure that standard operating procedure, if you don't make some sort of contact is to, you know, storm the site.
Não quero confundir o teu pensamento, mas tenho a certeza que o procedimento padrão, se não fizeres algum tipo de contacto é, como deves saber, invadirem o local.
I'm sorry, but this news had brought up a storm of emotions in within me.
Desculpe, mas essa notícia fez chover emoções em mim.
The storm is raging outside.
A tempestade sopra lá fora.
♪ How I hate going out in the storm ♪
Odeio sair para a tempestade
Do you remember summer after junior year, When we went to steph's roof To watch the lightning storm over the lake?
Lembras-te do verão, depois do 1º ano, quando fomos para o telhado da Steph para ver a tempestade de raios sobre o lago?
There is a storm coming, and I want you to leave now.
Vem aí uma tempestade, e eu quero que vás embora. Agora.
There's a big storm coming.
Vem aí uma grande tempestade.
" And a storm of blood shall come unlike anything the world has seen.
"E virá uma tempestade de sangue " como nunca ninguém viu.
This one must have rolled completely out of reach, down that storm drain.
Este deve ter rebolado completamente fora de alcance para aquele colector de agua.
We storm their lines with every body we've got.
Atacamos as linhas deles com todas as pessoas que temos.
There's a storm coming, likes of which you never seen.
Há uma tempestade a caminho, uma coisa que nunca viram.
Before he was killed, he said something about a storm coming in, bigger than anything this city's seen before.
Antes de ser morto, disse qualquer coisa sobre uma tempestade a caminho, maior do que qualquer coisa que esta cidade já viu antes.
There's a storm coming, likes of which you never seen.
Há uma tempestade a chegar, algo que vocês nunca viram.
Before Baitfish was killed, he said something about a storm coming in, bigger than anything this city's seen before.
Antes do Baitfish ser morto, ele disse uma coisa sobre uma tempestade a chegar, maior que tudo que esta cidade já viu antes.
We've been told a storm is coming.
Soubemos que uma tempestade está a chegar.
Then the storm isn't a what.
Então a tempestade não é uma coisa.
That's our storm?
Essa é a nossa tempestade?
Our storm... just turned into a hurricane.
A nossa tempestade... acabou de se transformar num furacão.
You're in a storm, Lizzy.
Estás numa tempestade, Lizzy.
I warned them about the storm.
Avisei-os acerca da tempestade.
- To babysit Shiva, the god of death, in the middle of an electrical storm.
- Para tomar conta de Shiva, o Deus da morte, a meio de uma tempestade eléctrica.
Maybe the storm picking up the signal from an FM station or a practical joke.
Talvez a tempestade tenha apanhado o sinal de uma estação FM ou é uma brincadeira de mau gosto.
Tropical storm in the desert.
Tempestade tropical num deserto.
Cujo sniffed out a paper bag in a storm drain about four blocks away from the crime scene.
O Cujo farejou um saco de papel num esgoto a cerca de quatro quarteirões do local do crime.
You even consulted with me when you wrote your first, uh, Derrick Storm book.
Tu até me consultas-te quando escreveste o teu primeiro - livro do Derrick Storm.
She's trying to stay out of the storm.
Ela está a tentar ficar longe da tempestade.
Henri, could you call off your Storm Trooper here?
Henri, pode chamar o seu soldadinho?
There's a category 5 storm approaching.
Aproxima-se uma tempestade de categoria 5.
I did not need a storm now, Andrew.
Eu não precisava de uma tempestade agora, Andrew.
I did not need this storm.
Eu não precisava desta tempestade.
- That's some storm.
- Que grande tempestade.
We can't get to you until after the storm.
Só podemos ir aí quando a tempestade passar.
A Storm Divide watering hole.
Um bar no Storm Divide.
I'm gonna guess Desert Storm.
Deixa-me adivinhar, Tempestade do Deserto?