English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Strictly

Strictly traduction Portugais

1,965 traduction parallèle
For anything else, there's a phone. Strictly internal, I'm afraid.
Se quiser mais alguma coisa existe um telefone, apenas interno, penso.
You have to follow our command strictly.
Vocês têm que obedecer rigorosamente ás nossas ordens.
If we adhere strictly to it, we should be able to skip most of the rush-hour traffic in the metropolitan areas that we'll be traveling through.
Se o cumprirmos à risca, conseguiremos escapar à maior parte do trânsito de hora de ponta das áreas metropolitanas por onde vamos passar.
Strictly speaking, the evidence so far indicates only one other murder.
As provas só indicam um homicida.
And tonight's... tonight's is strictly invitation only.
E esta noite... esta noite é só por convite.
But I did scope a visual comparison between the two, and our laughing friend's smokes are strictly low-grade.
Mas fiz uma comparação visual entre os dois, E os do nosso amigo sorridente são de baixa qualidade.
Come on. Sorry, B.V., it's strictly "need to know."
Desculpa, B.V., é apenas a necessidade de saber.
Runner-up will be decided strictly on some definition of merit.
O segundo será decidido por mérito. - Endocardite.
This is... strictly against the rules.
Isto é... completamente contra as regras.
Strictly speaking, they're not actually wolves.
Eles não são inteiramente lobos.
Sao Feng, I assure you, our intentions are strictly honourable.
Sao Feng, garanto-te que as nossas intenções são estritamente nobres.
Well, strictly speaking, he's a chipmunk.
Não é um rato, é um esquilo!
You're on a strictly need-to-know basis... like the soup of the day, super-spy.
Porquê que não me disseste? Tu estás numa base de saber o estritamente necessário... tipo a sopa do dia, super-espião.
Oh don't worry Ma, it's strictly platatonic.
Não te preocupes mãe, é apenas platónico.
Well, strictly speaking, we don't have one.
Sinceramente, não temos uma.
From now on our relationship will be strictly a medical and professional one.
A partir de agora, a nossa relação será estritamente médica e profissional.
No, no, Richie, no, no, this is... this is just - - this is just inner-sanctum stuff, strictly ritualistic.
Não, não, Richie, não, não, isto é... isto é... é é só coisas de santuário muito ritualistícas.
They're a tribe of ill-educated, white-trash, sons of bitches who have as their strictly avowed purpose- -
São uma tribo de escumalha branca filha da mãe e mal-educada, cujo único propósito declarado... - Cuidado com o que diz.
If we allow the Soviets to publicly disassociate with London Diamond, let them pound the table at the UN, denounce racist capitalism and so on and so on, but secretly we extend our contract and keep it a strictly private matter,
Se permitirmos aos soviéticos, desassociarem-se publicamente da Diamantes de Londres, deixamo-los virar a mesa na ONU, denunciar o capitalismo racista, e por aí adiante. Mas secretamente renovamos o nosso contrato... e... mantemo-lo um assunto privado.
That technology is strictly used for localized transport.
A tecnologia é usada estritamente para transporte localizado.
It's, uh, personal and strictly confidential.
É pessoal e estritamente confidencial.
CDC has requested that both maintain this matter strictly confidential.
O CDC pediu que ambos mantenham este assunto estritamente confidencial.
Okay, it would be strictly business.
Okay, são estritamente negócios.
Strictly speaking, it is for me to say where we go.
Como tal, cabe a mim dizer para onde vamos.
Consul Antony, I am here strictly as an impartial arbiter.
Cônsul António, estou aqui apenas como um árbitro imparcial.
No, I take a strictly moral position on all this.
Não, a minha posição nisto é estritamente moral ;
He says, " This is strictly guy stuff.
Disse : " Isto é estritamente para homens.
Trust me, it was strictly business.
Acredita em mim, é puramente profissional.
It's his signature. The log is strictly controlled.
A assinatura é dele, o registo é fiscalizado metodicamente.
You can start your class a week from then, strictly on a probationary basis.
Podes começar as aulas daí a uma semana, mas estritamente baseadas em exames.
Well, strictly speaking she's not yours yet, but he's very welcome all the same.
Bem, estritamente falando ela ainda não é sua, mas ele é bem-vindo na mesma.
Strictly speaking, of course, I should kill you.
Estritamente falando, claro, deveria matar-te.
Strictly legal.
Estrictamente legal.
But anything said between my patients and myself is strictly confidential.
Mas qualquer coisa dita entre mim e os meus pacientes é... estritamente confidencial.
I'm strictly a bone guy, like Dr. Brennan.
Só percebo de ossos, como a Dra. Brennan.
Yeah, I mean, you know, strictly business from now on.
Certo. A partir de agora só tratamos de negócios.
It's not strictly relevant.
Isso não é relevante.
After you've had open-heart surgery, alcohol is strictly verboten.
Depois que se faz uma cirurgia do coração, álcool fica proibido.
If we go strictly by your criteria we could miss the next opportunity.
Se seguirmos os teus critérios poderemos perder a próxima oportunidade.
If we trip with some of them they will open fire against us. This operation is strictly secret.
Encontramo-nos com uma destas cabeças de lata que nos responderam disparando esta operação e estritamente secreta
Strictly between us.
Só entre nós.
I'm strictly soft-core.
Eu só faço erotismo.
Are - look, if we can keep it strictly professional -
Se nos pudermos limitar ao nível profissional...
Strictly forbidden.
É estritamente proibido.
Strictly speaking, you're not even related to him.
Estritamente falando, nem sequer és parente dele.
Strictly a business decision.
Apenas uma decisão empresarial.
- Do I have to stick strictly to the script?
- Tenho que seguir mesmo o guião?
Not strictly true.
Não é totalmente verdade.
Strictly as an observer and a safety net, every step along the way.
Como observador e peça de segurança, o caminho todo.
Strictly head-in - the-ground material.
"cabeça enterrada no chão".
And that was to be strictly limited. 15 minutes. Half an hour.
E isso estava estritamente limitado a 15 minutos... meia hora, mas depressa se intensificou, e quando entravam ali, tinham um par de algemas, caindo das malhas do tecto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]