Sunday afternoon traduction Portugais
173 traduction parallèle
Well, coming back down here next Sunday afternoon.
Bem, estou de regresso no próximo domingo à tarde.
Sometime Sunday afternoon, after dinner.
No domingo à tarde, após o jantar.
I kept away as long as I could. And then, finally, one Sunday afternoon, I got the courage and went up to see him.
Mantive-me afastada enquanto pude... e então, finalmente, um domingo pela tarde... enchi-me de coragem e fui vê-lo.
Not on Sunday afternoon!
No domingo á tarde, não!
They acted as if it were a Sunday afternoon either, and they were telling stories under a tree.
Seguiam como se fosse uma tarde de domingo qualquer... sentados embaixo de uma árvore, contando histórias.
It was my 13th birthday, Sunday afternoon.
Era meu aniversário de 13 anos, tarde de domingo.
Now, ladies and gentlemen, we take you to the Plaza Mexico for our regular Sunday afternoon broadcast of the fights.
Agora Sras e Srs, Trazemos-vos à praça do México, para transmissão da tourada de domingo à tarde.
And they brought him back to my ranch one Sunday afternoon flung over a saddle like a sack of bloody meat.
E me o devolveram no meu rancho um domingo pela tarde... atirado sobre uma sela como um saco de carne.
But it's said to you, Steve because I don't wanna live through another Sunday afternoon.
Mas digo isso a si, Steve... porque não quero passar por outra tarde de domingo.
Sunday afternoon's a good time for visiting.
As tardes de domingo são boas para visitas.
Sunday afternoon, I'll come by and invite you out for a drink.
Domingo à tarde, convido vocês para um drinque,
Once again the main jetty at Orly, in the middle of this warm pre-war Sunday afternoon where he could now stay, he thought in a confused way, that the child he had been, was due to be there too, watching the planes.
De novo no terminal principal de Orly nesta calorosa tarde pré-bélica de domingo, onde não devia estar deu-se conta, algo confundido de que o miúdo que ele tinha sido estaria também ali a observar os aviões.
Darling, listen. Who on earth is gonna take the least possible interest in two very respectable people going about their own business on a dull Sunday afternoon in New York?
Querida, mas quem irá reparar em duas pessoas respeitáveis a tratarem da sua vida numa tarde de domingo?
" 3 : 30, Sunday afternoon...
" às 15 : 30, no domingo à tarde,
Severe weather along the coast Sunday afternoon and evening.
Tempo rigoroso em toda a costa... indo do meio do Atlântico ao sudoeste, no domingo.
The Four-H Club is sponsoring a rodeo in Kakoak Sunday afternoon at the Shepper High stadium.
O Clube 4H organizou um rodeo no estádio da Escola Schonenberg.
Last Sunday afternoon Eric and two of his boys arrived with Frank.
Domingo passado à tarde, o Eric e mais dois vieram com o Frank.
'Sunday afternoon or evening sometime.'
No domingo à tarde ou à noite.
Sunday afternoon.
Domingo à tarde...
I'm gonna have you back in your little suburban house in time to see the football game on Sunday afternoon.
Estarão na vossa casa a tempo do futebol de domingo.
Sunday afternoon, we'd just finished lunch.
Domingo à tarde, Acabámos agora mesmo de almoçar.
This town is one long Sunday afternoon.
Esta cidade é uma pasmaceira.
Lovely way to spend a Sunday afternoon.
Um ótimo jeito de passar a tarde de domingo.
I went over to her house one Sunday afternoon and and I brought her some flowers... and I said :
Fui a casa dela... num domingo à tarde... levei-lhe flores... e disse-lhe :
Well, that should liven up the pace around here... for a Sunday afternoon.
Bem, isso deve agitar um pouco a nossa tarde de domingo.
Can you get Sunday afternoon off?
Consegues tirar folga no Domingo à tarde?
So when he called early on a quiet Sunday afternoon and said he was in trouble, I had to make good on my IOU.
Por isso, quando me ligou numa calma tarde de domingo, e disse estar em sarilhos, tive de honrar a minha dívida.
Well, I was thinkin more like Sunday afternoon.
Estava a pensar mais no domingo à tarde.
Last Sunday afternoon, softball game?
Domingo passado, no jogo de softball?
Sunday afternoon, Mary will bring your video machine and some tapes and a plant.
E, no domingo, a Mary traz-te o gravador de vídeo, umas cassetes e uma planta.
We'd get here at 8 : 00 p.m. on Saturday and we'd have to leave Sunday afternoon.
Chegaríamos aqui sábado, às 08 : 00 da noite e partiríamos Domingo ao meio dia.
Looks like a quiet Sunday afternoon.
Parece sereno como uma tarde de domingo.
Yes, sir. It was a beautiful Sunday afternoon.
Era uma linda tarde de Domingo.
I have it under authority that she rides this way every Sunday afternoon.
Uma boa fonte disse-me que ela passa por aqui todos os Domingos.
" it's in the faces and the smiles of a Sunday afternoon.
" É os rostos e os sorrisos de uma tarde de domingo.
Sunday afternoon, another cold front will move into our area, and you know what that means.
Domingo, outra frente fria... virá para a nossa região, e vocês sabem o que significa.
Good, then we'll see you on Sunday afternoon.
Óptimo, então vemos-te no domingo à tarde.
Still working on a Sunday afternoon?
Ainda a trabalhar numa tarde de domingo?
I'VE SET UP THE AUCTION FOR LATE SUNDAY AFTERNOON.
Marquei o leilão para domingo á tarde.
on a Sunday afternoon...
No Domingo de manhã...
No it's Sunday afternoon.
Não, é Domingo à tarde.
On a sunday afternoon I finally listened to Otto.
Numa tarde de Domingo finalmente escutei o Otto.
He scheduled a rendezvous with the only respondent on a cold, Sunday afternoon.
Marcou um encontro com o único respondente, numa tarde fria de domingo.
It's four o'clock on Sunday afternoon.
São 4 : 00 de Domingo à tarde.
That Sunday afternoon, Miranda was enjoying a biscotti and the paper when....
Na tarde de domingo, a Miranda estava em casa a ler o jornal, quando...
Somehow we staggered through Sunday, and by the time we drove Margo to the station late Monday afternoon, she and Lloyd had thawed out to the extent of being civil to each other.
Aguentámos até domingo, e quando fomos levar a Margo à estação ao fim da tarde de 2ª feira, o gelo entre ela e Lloyd derretera a ponto de serem educados,
It sounds like the Salvation Army on a Sunday afternoon.
Não têm nada, para se preocupar, estão destruindo paraquedas.
Señor, good afternoon. What do you think of the Sunday elections?
Quem vai ganhar as eleições no domingo?
Señora, good afternoon. Who do you believe will win on Sunday?
Quem vai ganhar?
What brings it the Isleworth to a Sunday in the afternoon?
O que o traz a Isleworth a um domingo à tarde?
On the weekends, on a Sunday... in the afternoon,'cause Fairway's not open.
Aos fins de semana. Aos Domingo, de tarde quando estamos fechados. Aos fins de semana?
afternoon 648
afternoon delight 17
sunday 325
sunday funday 17
sundance 28
sundays 20
sunday morning 38
sunday night 38
afternoon delight 17
sunday 325
sunday funday 17
sundance 28
sundays 20
sunday morning 38
sunday night 38