Sunday morning traduction Portugais
423 traduction parallèle
Is this the way to spend Sunday morning?
Passa-se assim uma manhã de domingo?
It was a Sunday morning, the day of my 26th birthday.
Foi uma manhã de Domingo, do dia do meu 26º aniversário.
11 : 00 Sunday morning.
11 : 00 da manhã de domingo.
It's Sunday morning.
É manhã de domingo.
¶ Just pack a basket full of wishes ¶ ¶ And off you start ¶ With Sunday morning
Com uma cesta cheia de desejos comece a caminhada com uma manhã de domingo em seu coração.
The town awoke on Sunday morning to sensational news.
No domingo de manhã, a cidade acordou com rumores sensacionais.
If I wasn't in the territory, I'd swear we were back home on a Sunday morning.
Se não fosse esta paisagem, juraria ser uma bela manhã de domingo em casa.
Get your Sunday morning paper!
Comprem seu jornal matinal de domingo!
Get your Sunday morning paper here!
Comprem seu jornal matinal de domingo aqui!
It was a lovely Sunday morning in late Spring.
Era uma linda manhã de domingo no fim da Primavera.
And now on this Sunday morning we ask some questions that have been haunting the entire nation for two whole days.
E nesta manhã de Domingo temos algumas perguntas que têm preocupado toda a nação nos últimos dois dias.
One of the many advantages of being in the service, Seecombe is, That you not called upon to listen to a scolding from the pulpit every Sunday morning.
Seecombe, é uma das vantagens de trabalhares aqui, sem teres de ir ao púlpito todos os domingos.
This is a beautiful meal to put in front of a guy on a Sunday morning.
Que bela refeição para dar a um tipo num domingo de manhã.
Sunday morning before 8 : 00?
Antes das oito da manhã de domingo?
To the guys that draw the bunnies For the Sunday morning funnies And brighten up the world today
Para o tipo que desenha os coelhos para a diversão de domingo de manhã e que ilumina mais o mundo de hoje
For the guys who draw the bunnies For the Sunday morning funnies And brighten up the world today
Para o tipo que desenha os coelhos para a diversão de domingo de manhã e que ilumina mais o mundo de hoje
One Sunday morning, in many wagons, Trucks, which pick up passengers, private cars or Taxis.. All the members of the sect leave the city.
Um domingo de manhã... nos caminhões alugados... nos carros particulares, nos táxis... todos os membros da seita deixam a cidade.
On Sunday morning, he left the house.
No domingo na manhã, saiu da casa.
Sunday morning is most satisfying to have a really long lie-in.
Ao domingo de manhã pode-se realizar o sonho de dormir até tarde!
Why don't you drop by Sunday morning.
Porque näo aparece no Domingo de manhä?
At least on Sunday morning.
Pelo menos, ao domingo de manhã.
All I want you to do is make all the preparations for a little flight to Hawaii, Sunday morning.
Prepara tudo para irmos ao Havaí. Domingo!
Flight 7, Sunday morning.
Vôo 7, domingo de manhã.
Business Sunday morning seems to have gotten better since I left.
Os negócios do domingo parecem ter melhorado, desde que parti.
.. Sunday morning.
.. de domingo.
"Be placed... on the Hydro ferry... Sunday morning."
Domingo de manhã partem de barco.
- Not of a Sunday morning, I assure you.
Não numa manhã de domingo, asseguro-lhe.
First services will begin on Sunday morning at 9 a.m.
O serviço começará no domingo às 9 : 00 da manhã.
It's Sunday morning.
É domingo de manhã.
Every Sunday morning, right after I leave here.
Aos domingos de manhã, logo que saio daqui.
I'll tell you about that hat that hat just like one, my dady geve me in sunday morning along time ago he knee dowen and kiss me then he put that hat on my head that's the last time I have a saw of him
Vou-te contar do chapéu. Era muito parecido com aquele que o meu pai me deu... um domingo de manhä, há muito tempo. Ajoelhou-se e beijou-me, e pôs-me o chapéu na cabeça.
Where he always is this time Sunday morning.
Onde ele costuma estar a esta hora num domingo de manhã.
- Sunday morning.
- Manhã de domigo.
Thousands of us will march there on Sunday morning.
No domingo, marcharemos até lá.
" Every Sunday morning
" Todos os domingos de manhã
Sunday morning here with all men of good will... and some of evil will thrown in for good measure.
Domingo de manhã, aqui, com os homens de boa vontade, e alguns de má vontade para fazer render o dia.
But before we start, here's some early Sunday morning wake-up music!
Mas antes aqui têm música para despertar nesta manhã de domingo.
Come to my house Sunday morning.
Venha a minha casa no domingo de manhã.
On a Sunday morning what else would I be doing... except sleeping late, playing with my kids, watching a ball game.
Que mais poderia eu fazer num domingo de manhã, além de dormir até tarde, brincar com os meus filhos ou ver um jogo de futebol?
It's 1 0,30 Sunday morning in St Jo and y'all get to church now, OK?
São 1 0 : 30 de domingo em St Jo, Vão à igreja, está bem?
I'm sorry to disturb you on a Sunday morning. We have a slight problem with a couple of doors we'd like you to take care of.
Lamento incomodá-lo num Domingo de manhã, mas temos um problema com umas portas que precisávamos resolver.
- Sunday morning blues.
- A manhã dos domingos.
It is now 12 : 30 Sunday morning.
Säo 00h30, de domingo de manhä.
Sunday morning, sir.
Madrugada de domingo, senhor.
But what's really interesting is that he was on the bridge when the Van der Veer's crossed Sunday morning.
Mas o que é mesmo interessante é que ele estava na ponte... quando Van der Veer não chegou ao domingo de manhã.
You go in there on Sunday morning and fill your car up.
Vocês vão lá ao Domingo de manhã e atestam o vosso carro.
The best thing about turning over a new leaf on Saturday night is it disappears with a Sunday-morning hangover.
A melhor coisa de se tomar uma decisão ao sábado à noite é que se volta atrás com a ressaca de domingo de manhã.
6h of the morning of 7 of December of 1941, a sunday.
6h da manhã de 7 de Dezembro de 1941, um domingo.
( Stagg ) On the evening of that Wednesday, 31 May, even then I advised General Eisenhower that conditions for the oncoming weekend, especially over Sunday night and Monday morning, the crucial times for Overlord, were going to be stormy, but we went on with the meetings.
Na noite daquela quarta-feira, 31 de Maio, mesmo aí avisei o General Eisenhower que as condições para o fim-de-semana seguinte, principalmente na noite de domingo e na manhã de segunda, as alturas cruciais da Overlord, iam ser tempestuosas, mas continuámos a reunir-nos.
By the evening, my own confidence in the forecast for this quieter period had so increased from further reports that had come in, that I convinced General Eisenhower and his commanders that it would indeed arrive later on Monday, after the storm of Sunday night and Monday morning.
À noite, a minha confiança na previsão para este período de acalmia tinha aumentado tanto com os relatórios seguintes que convenci o General Eisenhower e os comandantes que o bom tempo chegaria no fim da segunda-feira depois da tempestade de domingo e da manhã de segunda.
If he survives until Sunday, he'll know in the morning that he dies that day.
Se chegasse ao domingo, já saberia de manhã que iria morrer nesse dia.
morning 7553
morningstar 35
morning star 17
morning to you 18
morning sickness 21
sunday 325
sunday funday 17
sundance 28
sundays 20
sunday afternoon 19
morningstar 35
morning star 17
morning to you 18
morning sickness 21
sunday 325
sunday funday 17
sundance 28
sundays 20
sunday afternoon 19