English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Tearing

Tearing traduction Portugais

1,434 traduction parallèle
You all think this isn't tearing me apart?
Vocês acham que isto não me está a destroçar?
People are weeping, tearing their clothes.
As pessoas choram, rasgam as suas roupas.
This sounds like a tearing-the-club-up song.
Soa a uma canção para deitar a casa abaixo.
But not before that sucker tried climbing my pant leg... all crazy mad, getting itself tangled in my hair. Sinking it's big yellow teeth into my scalp... tearing at everything.
Mas antes começou por tentar trepar pela minha perna, depois enrolou-se no meu cabelo como um doido, e cravou-me aqueles grandes dentes amarelos na cabeça, com toda a força.
It's tearing me apart!
Está a rebentar.
How'd Letty know you were tearing up her sister?
Como é que a Letty soube que andavas a comer a irmã dela?
Yep. They're tearing shit up down there, they need my help.
Sim, andam a deitar aquilo abaixo e precisam da minha ajuda.
While tearing off
Quando eu começar
There was extensive bruising and tearing.
Ela tinha muitas contusões e houve violência.
Her captors groan with excitement... as they take off the woman's armor... tearing... at her clothes.
Os seus captores gemem de excitação... à medida que tiram a armadura da mulher... rasgando... as suas roupas.
What are you tearing?
O que estás a rasgar?
So, Katie, I guess with Tom at home changing diapers, you're tearing up the bestseller list.
Então, Kate, acho que com o Tom em casa a trocar fraldas, deves estar... a arrasar na lista dos mais vendidos.
He was tearing my life to pieces and he didn't seem to realise.
Destruiu-me a vida e parecia não o compreender.
Stealing the Cylon Raider and then tearing ass back to Caprica?
Roubar um Raider Cylon e depois voltar para Caprica?
Only a prolonged struggle, not sexual activity, would cause a tearing of the gastrocnemius muscle on the distal portion of the bone.
Só uma luta prolongada, e não actividade sexual, teria causado a ruptura do músculo gastrocnêmio.
There was no vaginal tearing.
Não houve rasgo vaginal.
I discovered some vaginal tearing.
Detectei dilaceração vaginal.
I hope you're still smiling when the Usher begins tearing your soul apart.
Espero que também sorrias quando o Arauto começar a arrancar-te a alma.
I see a lot of tearing.
Vejo muito tecido rasgado.
A lot of ripping, a lot of tearing.
Muito rasgada.
- I'm not tearing up the post-nup.
Não vou rasgar o acordo.
They're tearing down Roger Williams Park to build a strip mall.
Mãe, vão destruir o parque recreativo para construirem um centro comercial.
- Joe! Get inside! - It's tearing up my yard!
Está a destruir o meu jardim!
Her placenta's tearing.
A placenta rasgou.
You have some vaginal tearing.
Você está com algum corrimento.
I hate the idea of you tearing it down.
Eu destesto a ideia de vocês a deitarem abaixo.
If you can't get the money, I'll take great delight in coming down here and tearing this shit hole down.
Se não conseguires o dinheiro, terei todo o gosto em vir aqui e foder esta merda toda!
It's more flexible and resistant to tearing.
É mais flexível e resistente.
Kit's getting a search warrant and tearing the place apart tomorrow.
A Kit vai arranjar um mandato e revirar a casa amanhã.
It felt like you were tearing my face apart.
Sentia-me como se me estivessem a rasgar a cara.
No vaginal tearing or iritation, but she did had intercourse earlier in the day.
Não há ferimentos ou irritações vaginais, mas ela teve relações ao início do dia.
Come on, man, you guys are tearing me apart here.
Por favor, pessoal, estão-me a partir ao meio aqui.
Now you'tearing yourself apart, wondering if you not only damaged her standing at a new school, but perhaps also your relationship.
Agora estás-te a massacrar, a imaginar que não só estragaste a situação dela no liceu, mas também talvez a vossa relação.
And nobody gets me, and they're always putting up walls, and I'm always tearing them down, just breaking down barriers, that's what I do all day.
E ninguém me percebe, e estão sempre a colocar muralhas, e eu estou sempre a derrubá-las, apenas a quebrar barreiras, isso é o que eu faço todo o dia.
- from tearing each other's heads off.
- desate a lutar entre si.
Yeah. It must be tearing your guts out.
- Isso deve estar a dar cabo de ti.
Out at night, giving it a lash, tearing it up.
A sair à noite, a beber até cair. A arrasar.
It's less tearing and more folding.
É menos bebida e mais enroscar.
Or... He's selling it because he knows he can't fix it Without tearing the whole place down.
Ou quer vendê-la, porque sabe que não consegue arranjá-la sem deitar a casa abaixo.
The lesions on his leg have none of the indicators of an animal bite. There's no tissue tearing, no punctures...
As lesões na perna não indicam uma dentada de animal.
I mean, they're tearing my family apart.
Estão a destruir a minha família.
Tearing Tad down isn't gonna make me feel better.
Destruir o Tad não me vai fazer sentir melhor.
We're trying to turn public opinion, so no roughhousing... ... no tearing down signs, no excessive flapping of the wings.
Queremos mudar a opinião pública, portanto, nada de exageros nada de arrancar placards, não dêem muito às asas.
He's in Camp David with a South American delegation tearing his hair out over a trade agreement.
Ele está em Camp David com uma delegação sul americana. Está a tratar de um acordo comercial.
Danny's tearing it apart right now.
- O Danny está a revirá-lo agora.
( ALL SCREAMING ) They're tearing down the pier!
Eles vão demolir o Cais!
It is tearing our marriage apart!
Não eu posso mas com isto, este rasgamento nosso apartamento matrimonial!
I mean, it's Negroes and Mexicans by the tens of thousands just leaping in front of his car, tearing at his clothes, ripping at his shoes.
Digo, são milhares de negros e mexicanos que saltam para a frente do seu carro, apoderam-se da sua roupa, arrancam-Ihe os sapatos
Shouldn't you be tearing them to shreds?
Não devias estar a dar cabo deles?
... tearing their internal organs, their liver, their lungs, their heart bringing tissue, bone, blood, brain matter, and that's called a blowback.
Rasgam os órgãos internos... e causam lesões graves no cérebro. Chama-se "blowback".
She wasn'tearing that weddinging.
O seu diamante foi o melhor amigo dela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]