Thanks to her traduction Portugais
275 traduction parallèle
Thanks to her mother, Yvette always gets the best flowers.
Graças à mãe, a Yvette recebe sempre as flores mais bonitas.
Thanks to her generosity, I am permitted to take my pleasure... without hindrance on her property... and to enjoy the maturing delights of her country garden.
E, graças à sua generosidade permito-me gozar de infinitos prazeres em sua propriedade e chafurdar nas delícias amadurecidas do seu jardim campestre.
Thanks to her.
- Graças a ela.
Probably fused all the lights in here now thanks to her. What a nuisance!
Deve ter provocado um curto-circuito.
Thanks to her slave ancestors, she most definitely was.
Graças aos seus antepassados de escravos, foi-o, sem dúvida.
They'd know a package was leaving my house... and they'd even have the time and flight number, thanks to her.
Sabiam que ia sair droga de minha casa e até sabiam qual era o número do voo graças a ela.
Meet Valerie, thanks to her many worldly contacts she's given me a taste of various artistic circles.
Apresento-vos a Valérie, graças aos seus contactos internacionais entrei em vários círculos artísticos.
Armagnac... escaped thanks to her.
Armagnac... Foi graças a ela que pôde escapar.
And thanks to her industry, she's making the payments promptly.
E graças à sua indústria, estar a fazer os pagamentos prontamente.
But, thanks to her, I am who I am today.
Mas, graças a ela, sou o que sou hoje em dia.
Lucy has pretty eyes and... thanks to her, no more runaway mucus.
Mais nenhum tecido na almofada do sofá. - Mal posso esperar. - Bem, se nos dão licença, acho que um certo Willie-poo tem um jantar para fazer.
Not the same as our own home, but it's thanks to her...
Não é como em nossa casa, mas graças a ela...
Thanks to her, so many poor guys have found jobs
Graças a ela, muitos garotos pobres encontram trabalho.
Well, thanks to her fearless spell, she went straight to an offensive place with her explosion potion, and I don't think that's the answer.
Graças ao Feitiço Sem-medo, ele atacou logo com uma poção explosiva, e eu não acho que seja essa a saída.
But for Sondra Lomax... who's on her way to another bestseller... that nightmare... is in the past... thanks to her own resolve and a sturdy eraser... tools of the trade... in the Twilight Zone.
Mas para Sondra Lomax... que está a caminho de mais um livro de sucesso... esse pesadelo... pertence ao passado... graças à sua própria resolução e a uma borracha robusta... ferramentas de comércio... da 15ª Dimensão.
[Narrator] Grace fell asleep on the long highway, thanks to her healthy ability to push any unpleasantness around her far away.
Grace adormeceu ao longo da estrada graças à sua habilidade em afastar de si qualquer infelicidade.
That's the thanks I get for freeing an innocent girl... who, although she is hiding at the moment... has promised to become the mother of her children.
É o agradecimento que recebo por libertar uma inocente, que, apesar de se esconder neste momento, prometeu ser a mãe dos filhos dela.
Thanks, I wanted you to see her, and I wanted her to see you.
Obrigado, queria que a visses e que ela te visse a ti.
We give thee humble and hearty thanks for this, thy bounty... beseeching thee to continue thy loving kindness... that our land may still yield her increase, to thy glory and our comfort.
Agradecemos-te esta tua dádiva, com humildade e sinceridade, suplicando-te que continues a ser generoso, que a nossa terra continue a ser fértil, para tua glória e nosso conforto.
Thanks for being so nice to her.
Obrigado por ter sido tão boa para ela.
Nicole, the little French orphan..... arrested at her arrival in New York without passport or visa is living a fairytale thanks to our newspaper.
"Nicole, a pequena órfã francesa..." - O que disse? - Orfã.
Thanks to John who was wonderfully kind, despite his reservations we were able to get a time extension as well as permission to take her to another area only 35 miles from where she was born and where George could shoot wild game.
Graças ao John... que foi muito gentil, apesar da sua reserva. recebemos uma extensão de tempo... bem como autorização para levá-la para outro sitio. apenas a 55 milhas de onde ela tinha nascido.
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
A Inglaterra pode mostrar na história militar A companhia de cavalaria mais brilhante. Só graças ao fato de que ela que desenvolveu a força de bestas e homens, ao longo da história.
To go down in history thanks to Richard Wagner? Like my mother-in-law with her ridiculous painters?
Passar para a História por mérito de Richard Wagner... como a minha sogra e os seus pintores ridículos?
You've been safe thanks to Aziza, but where will you find another like her?
Até agora está a salvo graças a Aziza. Mas onde encontrará outro alguém como ela?
Why can't you say thanks to the one Who saved her.
Pela graça de Deus ela escapou. Você agradece a Deus por ela estar bem mas não vai agradecer a quem a salvou?
Thanks. It's her birthday And i forgot to get her a card.
É o aniversário dela, e esqueci-me de lhe comprar um cartão.
No, thanks I'll try to reach her later
- Não, eu tento mais tarde.
Thanks. Her voice got very weak, and she almost fell down. I had to help her.
A voz dela está muito fraca, e ela quase caiu.
Many a maid has lost her resolve to me thanks to this!
Muita donzela se perdeu comigo graças a esta plantinha...
thanks to Ouyang Feng, I had an excuse to see her every year.
Graças a Ouyang Feng,... tive uma desculpa para vê-la todos os anos.
- Thanks for putting her to bed for me, Ray.
Obrigada por a teres deitado.
Dick, thanks again for trying to save her.
Dick, obrigado outra vez por tentar salvá-la.
I was getting better, thanks to her.
Estava a melhorar, graças a ela.
- Thanks. she wanted to read... and jewelry for her that I wanted to wear.
que ela queria ler e para ela jóias que eu queria usar.
She lives alone, in considerable comfort, thanks to the wealth she inherited from her late husband - a sot who died in suspicious circumstances last year.
"Vive sozinha com considerável conforto, " graças à fortuna do falecido marido, um tolo que morreu em circunstâncias suspeitas no ano passado. "
I'll give it to her myself, thanks.
Prefiro ser eu a dar-lho.
Thanks to taelon biomemocry, we've been able to treat her physical injuries.
Graças à tecnologia biomédica Taelon, pudemos tratar suas feridas.
Well, you'd better get her here now. He'll get a speedy arraignment, which, in New York, thanks to a few expensive lawsuits, means 24 hours.
É melhor trazerem-na cá, porque ele tem direito a saber rapidamente de que é acusado, o que em Nova Iorque, graças a processos dispendiosos, significa 24 horas.
Everything would've been fine, but now my trip home has been tainted. In her mind, we're all thoughtless jerks thanks to you guys. What did we do?
E tudo o que tinha que fazer, era vir para casa, dar parabens para Mãe e bancar o bom filho, tudo parecia estar indo bem, mais agora esta arruinado e tudo graças aos meus irmãos idiotas.
Thanks to what you did to her.
Graças ao que você fez a ela.
'But England was changing,'thanks, in part, to Queen Anne, who was using her position'to promote her radical religious beliefs.'
Mas a Inglaterra estava mudando, graças, em parte, à Rainha Ana que estava usando sua posição para promover as suas crenças religiosas radicais.
Thanks for that. Easy for her to say.
Obrigado, obrigado por isso.
The restaurant in Madrid grew famous thanks to the paellas made by the silent girl. She still recalled her grandmother, buried back home with her parents.
O restaurante tornou-se famoso graças às paellas daquela jovem tímida que continuava recordando a avó enterrada na aldeia ao lado dos pais.
I am now, thanks to therapy, in a healthy relationship with a beautiful woman, who won't sleep over because she thinks I broke her mother's leg.
Graças à terapia, numa relação saudável com uma mulher linda Que não quer ir dormir a minha casa porque pensa que eu parti a perna da mãe dela
Unfortunately, Simone cannot be with us here tonight but thanks to the miracle of modern technology, she joins us live from her Goodwill Tour of the third world.
Não acredito! Infelizmente, a Simone não pode estar aqui connosco, mas graças ao milagre da tecnologia moderna, ela transmite em directo da sua tournée do terceiro mundo.
But listen, thanks to you for finding her.
Obrigado por a ter encontrado.
Saint Euphemia saved me, thanks to the devotion... I show for her.
Santa Eufemia preciosa salvou-me, graças à devoção que lhe tenho.
Thanks, you helped to get her out of a bad situation.
Obrigado, Comissário. Você fez um grande trabalho para tirar essa rapariga dessa situação.
Much, thanks to trance and her miracle cures.
Muito, graças a Trance e às curas miraculosas dela.
Thanks for bringing her to the hospital.
Obrigado por a trazeres ao hospital.
thanks to you 1075
thanks to me 108
thanks to 17
thanks to him 73
thanks to us 21
thanks to mr 18
to here 31
to her 130
here 35434
hermes 98
thanks to me 108
thanks to 17
thanks to him 73
thanks to us 21
thanks to mr 18
to here 31
to her 130
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
herpes 52
herman 232
hernandez 57
hermano 85
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
herpes 52
herman 232
herb 224
herald 31
heroin 209
herself 49
hershey 18
hercules 220
herbert 132
hertz 45
herring 17
here we go again 374
herald 31
heroin 209
herself 49
hershey 18
hercules 220
herbert 132
hertz 45
herring 17
here we go again 374
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366