English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That's it then

That's it then traduction Portugais

3,553 traduction parallèle
If that's the case, then they're just crazy and it doesn't matter anyway.
Se for esse o caso, não passam de lunáticos e também não tem interesse.
It's, uh, the only time that officer hogan ever gets to write tickets, so, um, park at the school and then walk over.
É a única altura em que o Agente Hogan consegue passar multas, por isso estaciona na escola e vem a pé.
- Then that's where she gets it.
Sou a mãe dela. - Então, já sei a quem ela saiu.
That's it, then.
Então é isso.
That's it then, lads.
Acabou-se, rapazes.
The fact that it's an uphill climb, then it just proves that the work is important.
Mas a realidade é mais difícil. Isso prova que trabalhar é importante.
♪ If I'm crazy, then it's true... ♪ That it's all because of you.
♪ Se eu sou louco, então é verdade... ♪ Isto é tudo por tua causa.
So, if you can't get behind this wedding and I mean really, really behind it, dad... then I don't think you should come and that's...
Se não consegue apoiar este casamento, e quero dizer apoiar mesmo, pai. Então acho que não deve ir, isto é...
Because if it's really that easy to kill the most protected person in the world, then none of us are safe.
Porque se é tão fácil matar a pessoa mais protegida do mundo, nenhum de nós está seguro. Não têm de se preocupar.
And if that's clear, then it's straight down - - straight shot, 30 feet.
Se estiver libertada, estão é directo para baixo. Nove metros de descida directa.
Then, after that, it's up to Saul.
- Depois disso, cabe ao Saul.
I always think that's a great idea when I need one, but then when I don't, I forget about it again.
Penso sempre que é uma boa ideia quando preciso de um, mas quando não preciso esqueço-me.
I just feel like I should really redo it. But then that's gonna be 10 grand, plush I have to shut down for three weeks.
Simplesmente, sinto que devia mesmo refazê-la, mas, isso já custará 10 mil dólares, e, ainda terei que estar fechada durante três semanas.
A lot has happened since then, but I know that this is how it's supposed to end.
Muita coisa se passou desde então, mas sei que é assim que tem de acabar.
Then it's agreed that we have a more coherent approach to new business.
Então, concordamos quanto a uma abordagem mais coerente a novos clientes.
Some kind of material, probably quite hard material, and we can tell just from the lovely slender shape and the fact that there's all this wear around the top, they've shaped it very carefully to begin with and then we have additional wear on top of that.
Alguma espécie de material resistente, podemos ver pelo formato que havia algo na parte superior, foi trabalhado cuidadosamente e havia outra peça sobre ele.
[Emde] The real tough part about Daytona, which would put most of the people out of the race, was either coming down the straightaway and going into the north turn, you started getting into the loose, chopped-up sand, and then also transitioning from the sand onto pavement, you know, you got the little sandy stretch there, where you've got pavement with sand all over it and there's a lot of guys spinning out, coming through that, or where they'd stuck in a little rut and everything, and then same thing at the other end.
A parte mais difícil de Daytona, a que colocou mais pessoas fora da corrida era, bem, vir da reta e entrar na curva norte, onde a areia solta começava... e também havia partes duras com partes de areia solta por todo o lado... havia um monte de pessoas derrapar e a perder o controlo na areia... e, depois, o mesma coisa do outro lado.
[Anthony Hargraves] Teaching your kids how to do something that you enjoy, and then seeing them enjoy it, it's priceless.
Traga os seus filhos para algo que você gosta e verá que eles gostarão disso também Impagável! .
If that's a problem, then it's a problem!
Se isso é um problema, então é um problema!
But then with time, you realize that it's just a concoction of chemicals that's designed to disguise the truth that it's actually full of shit.
Mas com o tempo, apercebes-te que são só uma mixórdia de químicos elaborada para ocultar a verdade. Que na realidade são uma grande treta.
If that's what you mean, then just say it.
Se é isso que queres dizer, então diz.
It's like a memory that's almost there and then it's gone.
É como se uma memória estivesse mesmo aqui, e depois desaparecesse.
That's nice. Then you can put it down like that, yeah?
Depois ajeitas o resto com a mão, está bem?
I want it all back, And if I have to push him out to get it, Then that's exactly what I'll do.
Quero recuperar tudo, e se tiver de afastá-lo para recuperar tudo, será exactamente o que farei.
But I don't get the sense that you want to train anybody, and if that's the case, then I'd prefer it if you just cut me loose.
Mas parece que não quer treinar ninguém, e se é esse o caso... então eu preferia que você me libertasse.
If that's not the tower, then who the hell is it?
Se essa não é a torre, quem diabos é?
I mean, look at that. It's like America and France made slow, sweet love and then had a pastry baby. Sure you don't want a bite?
Quer dizer, olha para isto, é como se os EUA e a França fizessem amor, e tivessem um filho doce.
I mean, it's only a 3-bedroom, but that's great because then I have room for an office.
quero dizer é apenas uma com 3 quartos, mas isso é óptimo assim tenho espaço para um escritório.
He attacked a violent criminal with his bare hands and then he explains it away by telling you that he's part of a secret ring of super spies.
Ele ataca criminosos de mãos vazias e explica quando diz que é um espião.
She does that, then everything we're doing... it's all for nothing. She's had enough.
Ela está farta.
Well, then let's make sure it doesn't get that far.
Então vamos certificar-nos de que não vá tão longe.
You thought if you leaked Olivia's name and then I stood next to you and held your hand and smiled while you told the press everything you did, that it would neutralize the situation.
Achaste que se divulgasses o seu nome e eu ficasse ao teu lado, a agarrar a tua mão, enquanto contavas à imprensa tudo o que fizeste, isso ia neutralizar a situação.
Then, I would say that it's fine.
Podia dizer que está tudo bem.
That's it then...
Isso já é alguma coisa?
If it's women you seek, then that's upstairs.
Se quer mulheres, é no andar de cima.
What is that? Flynn's clavicle was fractured by a bullet, surgically repaired, then a pin was inserted after it started to set. BRENNAN :
O que é aquilo?
And if you're gonna do something that's obviously very stupid... then I'm gonna do it with you.
E se vais fazer alguma coisa que é obviamente muito estúpida... Então vou fazê-lo contigo.
It's up to you to find a reason to do it, so if you can't find one, then that's that.
És tu que tens de encontrar uma razão para o fazer. Se não a encontrares, não há nada a fazer.
It's possible that he was drugged, then robbed, then flew off the handle as a result of being overdosed.
É possível que tenha sido drogado, roubado e, depois, perdeu as estribeiras como resultado de lhe ter sido administrada uma dose demasiado elevada.
If you don't find that ball, then it's gonna be a four million dollar funeral for the both of you.
Se não encontrar aquela bola, vai haver um funeral de 4 milhões de dólares, para ambos.
Hey, it's not what they do to each other that bothers me, it's what they'll do to us. Oh, well, let's drink to that then, eh?
Vês, meu amor?
If it's against the rules, then how do you explain the fact that we found an impression of your size ten Rod Steward loafer in the kitchen of Elite Chef right next to where Derek Barlow was murdered?
Se é contra as regras, então como explica termos encontrado uma impressão dos seus sapatos, tamanho 42 sola Rod Steward na cozinha do "Chefe de Elite", muito próximo de onde o Derek Barlow foi morto?
And it's interesting because when you think of the legend that crystal skulls were containers of great knowledge, then perhaps there is vast amounts of information, as the native American elders say, inside a crystal skull.
E isso é interessante porque quando se pensa na lenda dos crânios de cristal serem armazenadores de grande conhecimento, então talvez existam vastas quantidades de informação, como os anciãos nativo americanos afirmam, dentro de um crânio de cristal.
Well, that's it, then.
Está decidido.
And then you'll realize that it's not for you.
Vais perceber que não é para ti.
He said it was the devil's work or something dramatic that terrified us, and then I became a vampire and never thought about it again.
Ele disse que era obra do diabo ou algo de dramático que nos aterrorizava, depois tornei-me um vampiro e nunca mais pensei nisso.
Then you know what it's like to hold on to the hope that maybe just once she'll do what you want.
Então sabes o que é agarrar-nos à esperança de que talvez, só por uma vez, ela fará o que tu queres.
Well, then it's right that they're going back to the people, like Susannah wanted.
Então, está certo elas voltarem para o povo. Como a Susannah queria.
And I'm still trying. But then, this morning, when I saw the look of disappointment on Christy's face, it just... reminded me of all the times that I let her down.
Ainda estou a tentar... mas hoje de manhã quando vi o quão a Christy estava desapontada comigo...
'It's hardly surprising, then, that there were times'when the shackles would be cast off in a collective frenzy of joy.'
"Não é de se surpreender, então, que houve momentos " Quando os grilhões seriam eliminados em um frenesi coletivo de alegria ".
'Letters from relatives who'd already made the trip'told fables of a land of miracles'and if that sounds like something straight out of Hasidism,'well, then, it's no coincidence.
'Letras de parentes que já haviam feito a viagem " Disse fábulas de uma terra de milagres 'E se isso soa como algo direto do Hasidismo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]