That's me traduction Portugais
63,602 traduction parallèle
If you don't want to be a part of my campaign, that's fine, just tell me.
Você ofereceu. Se você não quiser ser uma parte da minha campanha, isso é bom, apenas me diga.
You asked me if I believe in fate. Well, Jane, I believe there are certain moments in one's life that defy understanding.
Bem, Jane, eu acredito... há certos momentos na vida de alguém que... desafiam a compreensão.
That's why you need me.
Por isso é que precisas de mim.
It's only for your sake that I worry so.
- Apenas me preocupo assim pelo teu bem.
I'm here to ask your blessing, Reverend. Would you give me that? If you, sir, draw down God's holiness into this piece of bread then the piece of bread itself is holy.
Se você, senhor, introduzir a santidade divina neste pedaço de pão então, o pedaço de pão em si é sagrado.
James Read isn't looking up that river, Alice... he's looking into me.
O James Read não está a investigar aquele rio, Alice... está-me a investigar.
The Indians told me that Henry's gone to the uplands past the falls.
Os índios disseram-me que o Henry foi para as terras altas para além das cataratas.
You know the vitriol that's been aimed at me.
Sabe o azedume com que falam de mim.
To me, if you've then got somebody following you along, it's too easy to have an option to jump out and go, "We'll just jump on that bigger ship because that's going to be a bit more comfortable,"
Para mim, se tens alguém a seguir-te, é muito fácil dizer : "Vamos para aquele barco maior porque vai ser mais confortável,"
She's about to go out onto that huge ocean, and a bit of me is terrified.
Vai entrar nesse enorme oceano e uma parte de mim está aterrorizada.
There's not many things where I feel adrenaline like that.
Não há muitas coisas que me façam sentir assim a adrenalina.
It's given me a push, and it's made me work that little bit harder to reach our destination.
Deu-me força e fez-me trabalhar um pouco mais para chegarmos ao nosso destino.
And that's where it's like, "Is there something wrong with me that I don't know what I want to do with my life?"
Então pensas : "Há algo de errado comigo porque não sei o que fazer?"
[Natalia] There's definitely a big part of me that wants to hold on and wants to stay out here because of the utter beauty of where we are.
Há, definitivamente, uma grande parte de mim que quer ficar aqui por causa da beleza deslumbrante deste lugar.
The only way I can describe it for me is that it's been ultimate freedom out here.
A única maneira que consigo descrever é que este é um espaço único de liberdade.
That's me.
É o meu.
And honestly, if I feel like having a couple of Coronas at the end of the day to take the edge off, that's... that's a hell of a lot better than when I'd pop a fistful of Vicodin and watch 17 hours of HGTV.
Se me apetecer umas Coronas no final do dia para relaxar, isso é muito melhor do que quando tomava um monte de Vicodin e via 17 horas seguidas de HGTV.
That's Smurf enough for me.
Para mim, parece uma pila de Smurf.
And that's only talking last year.
E só estou a referir-me ao ano passado.
Unless you can guarantee me that I'm gonna end up in the same ICU as Benny, I don't see what good that's gonna do me.
A não ser que me possa garantir que vou parar à mesma UCI que o Benny, não sei como isso me vai ajudar.
I think that's when she gave up trying to fix me.
Foi nessa altura que ela desistiu de me tentar endireitar.
That's what I remember.
É disso que me lembro.
And believe me, I get that it's no fun to barf on sea life, but you drink some water, you take a nap and you move on.
E acredita, entendo que não seja divertido vomitar em cima da vida marinha, mas bebemos um pouco de água, dormimos a sesta e continuamos.
That's what he brought me.
Foi isso que ele levou.
- That's still a win by me.
- Ainda podemos ganhar.
"When I had journeyed half of our life's way, " I found myself within a shadowed forest, for I had lost the path that does not stray. "
"Quando já ia na metade do caminho da nossa vida, vi-me numa floresta sombria, porque perdi o rumo do caminho certo."
If that's what you want me to do, I'll do it for you.
Se queres que eu faça, eu o farei por ti.
And when you called me, that's what it sounded like.
Quando me ligaste, foi o que pareceu e pensei : "Ótimo."
Wish you'd tell me what's engraved on that anklet.
O que está gravado nessa pulseira de tornozelo?
Then don't ever bring up losing around me again. - That's the boy.
Então, nunca mais fales em derrota à minha frente.
All that's left to do now is bring these to the needy.
Só me resta levar isto para os necessitados.
Leave that to me, Robert. What's going on?
Deixa isso para mim, Robert.
Our generals have informed me that the army's ammunition stockpile has dwindled to a sixmonth supply.
Os nossos generais informaram-me que o Exército tem munições para apenas seis meses.
That and all the people trying to kill me it's exhausting.
É isso e todas as pessoas que tentam matar-me. É cansativo.
I was hoping you could explain to me this famous relativity theory of yours that's got everyone scratching their heads.
Esperava que me explicasse a sua famosa teoria da relatividade, que deixou todos confusos.
That's the trouble, Leo.
O problema é esse, Leo. E se me ouvir?
I know what you think of me right now, and that's fine.
Eu sei o que pensas de mim.
That's what set off the, uh... the... the alarms. You know, and... Hey, hermit crab.
Foi isso que me fez desconfiar de algo.
That's a sound plan.
Parece-me um bom plano.
'Cause that's what this place is.
Porque aqui tudo me diz respeito.
That's what you accuse me of doing.
É o que dizes que faço.
Now I got that dead body. No one's gonna wanna work with me.
Com aquele cadáver, ninguém vai querer trabalhar comigo.
I work for somebody, and if I don't hit my target, there's gonna be men that are gonna come here, that are gonna kill me.
Eu trabalho para alguém. Se eu não atingir a meta, vêm homens para me matar.
That's all I care about.
É só isso que me importa.
And for some reason, lately... that's how I've been feeling.
E por qualquer motivo, ultimamente é como me tenho sentido.
And it's become clear to me... the very real possibility that you've been working with the feds.
E ficou bem claro para mim, que é bem possível que andes a trabalhar com o FBI.
And, you know, I bet that's why you tracked me down here at work... instead of approaching me at home, within his view.
Aposto que foi por isso que veio atrás de mim até ao meu trabalho, em vez de me abordar em casa, à vista dele.
So, I... I am in the unique position of understanding the needs of your operation and of your operation, and I think that what I have here is something that's... that's mutually beneficial.
Então, eu encontro-me na posição única de entender as necessidades de ambas as vossas operações e o que tenho aqui é algo que irá beneficiar ambos.
That's what made me snap.
Foi por isso que me passei.
Oh, it's my fault? Is that really what you're saying to me right now?
E a culpa é minha?
Now, even if I was inclined, and I'm not, that's really up to Kevin.
Se me apetecesse vender, que não apetece, o Kevin é que decide isso.
that's messed up 106
that's mean 65
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
that's mean 65
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285