That happens all the time traduction Portugais
104 traduction parallèle
That happens all the time.
- Isso acontece sempre.
That happens all the time in stadiums and nightclubs all across our country.
Aquilo acontece muitas vezes em estádios e clubes nocturnos por todo o país.
I'm sure that happens all the time.
De certeza que isso lhe acontece muitas vezes.
Well, that happens all the time.
Bem, acontece o tempo todo...
A simple heart attack turns into a body full of lead. That happens all the time, right?
Um mero ataque cardíaco torna-se um corpo cheio de chumbo.
Yeah, because that happens all the time.
Sim, porque está sempre a acontecer.
That happens all the time.
Isso está sempre a acontecer.
Right.'Cause that happens all the time.
Pois! É a coisa mais vulgar que há.
- Oh, that happens all the time.
- Isso está sempre a acontecer.
That happens all the time. People accidentally take the wrong dose.
É frequente as pessoas tomarem a dose errada.
That happens all the time.
Acontece constantemente.
I trust these guys, and you want me to spy on'em because of some technical glitch that happens all the time.
Eu confio nesses tipos, e vocês querem que eu os espie por causa de uma falha técnica que acontece a toda a hora.
That happens all the time.
Essas coisas são frequentes.
But it's the kind of shit that happens all the time.
Mas é o tipo de coisas que acontece muitas vezes.
That happens all the time.
Acontece muitas vezes.
That happens all the time, Natalie, for a million different reasons... different cell phones, terrain.
Isso acontece muitas vezes, Por milhares de razões diferentes... telemóveis diferentes, terreno.
That Happens All The Time.
Isso está sempre a acontecer.
- That happens all the time.
- Está sempre a acontecer.
Stuff like that happens all the time.
Coisas assim acontecem o toda a hora.
It happens all the time things like that.
Sempre me ocorrem coisas assim.
He's always taking care of his friends at Perth. Happens all the time. That's 35 times two.
Ele está sempre a dar presentes aos amigos, em Perth.
That sort of thing happens all the time.
Esse tipo de coisas acontece constantemente.
We're well aware that this kind of thing happens... all the time with terminal patients.
Estamos cientes de que estas coisas acontecem frequentemente... com doentes terminais.
Oh, no, that happens to guys all the time.
Isso acontece muito aos homens.
I think what we're trying to tell you is that it happens all the time.
O que queremos dizer é que acontece todos os dias.
That stuff happens all the time in books.
Nos livros isso está sempre a acontecer.
That stuff happens all the time.
Isso acontece muito.
I know that kind of thing happens all the time.
Eu sei que isso acontece a toda a hora.
There's a guy, he jumps that doesn't bother me, it happens all the time.
Um tipo, que saltou isso não me perturba, está sempre a acontecer.
That happens to me all the time.
Acontece-me muitas vezes.
Wow, that stuff happens all the time, right, Dad?
Está sempre a acontecer, não é, pai?
Gee, you strangle him all the time and that never happens.
Andas sempre a apertar-lhe o pescoço e isto nunca aconteceu.
That's where it happens all the time.
É onde acontece sempre.
Listen, I know there's a lot of stuff... that happens in casinos all the time.
Sei que acontecem muitas coisas nos cassinos o tempo todo.
And I suddenly realized that life wasn't going to start later, that it is... you know, it starts at dot and it happens all the time, and then... at any point you can grasp the reins and start guiding your own destiny.
E percebi que a vida não ia começar mais tarde, que começa na altura certa e está sempre a acontecer... e que em qualquer altura podemos agarrar as rédeas e começar a guiar o nosso próprio destino.
But that shit happens all the time, apparently.
Mas parece que está sempre a acontecer.
From what I've seen, that happens around here all the time.
Pelo que pude ver, acontece o tempo todo.
That cut on your face, happens all the time.
O corte que fez na cara está sempre a acontecer.
You could just pretend that you lost it, it happens all the time.
Podes fingir que a perdeste, acontece a toda a hora.
Any homicide cop will tell yöu that sort of thing happens all the time.
Qualquer polícia dos Homicídios lhe dirá que isso é muito frequente.
That probably happens all the time.
perderam-se os arquivos... isso acontece muitas vezes.
- That happens to me all the time.
Isto está sempre a acontecer-me.
Stuff happens all the time that's not pertinent to here.
Coisas acontecem a toda a hora e isso não é pertinente para aqui.
This stuff happens all the time. This is not that big of a deal.
Essas coisas estão sempre a acontecer.
That happens to me all the time.
Isso acontece-me sempre.
- What's up, Drama? What, now that you're a big celeb, I'm sure this shit happens to you all the time, right?
Agora que és famoso, tenho a certeza que isto está sempre a acontecer-te, não é?
Lucy, Lucy, that kind of thing, that happens to kids all the time.
Lucy, esse género de coisas está sempre a acontecer aos miúdos.
Yes I'm certain that it happens all the time
está sempre a acontecer
Oh, no, that's okay. It happens all the time here.
Não faz mal, está sempre a acontecer por aqui.
That happens to me all the time.
Acontece-me imensas vezes.
That's why stuff like this happens all the time. That's why designers are so secretive about their work!
É por isso que isto está sempre a acontecer e os estilistas são tão reservados sobre o seu trabalho!