That her traduction Portugais
65,470 traduction parallèle
- Is that her signature?
Isso é a assinatura dela?
She says that her day doesn't even start until she's got caffeine in her veins.
Ela diz que o dia dela só começa depois de ter cafeína nas veias.
Don't call her that.
Não lhe chames isso.
Playing with the gardener and that awful girl who's always following her around.
A brincar com o jardineiro. E com aquela rapariga horrível que - anda sempre a segui-la.
Did you know that this girl attacked a nurse and killed a man who gave her a ride?
Sabia que esta rapariga atacou uma enfermeira e matou um homem que lhe ofereceu boleia?
Or or the one that says "G'day" to her?
Ou é aquela que lhe diz "Dia"?
Is that hand on her lower back or upper butt?
A mão está no fim das costas dela ou em cima do rabo?
Uh, this might seem weird or maybe just freaky enough, but I am very attracted to that part of her that is me.
Isto pode te parecer estranho, ou esquisito mas estou muito atraído pela parte dela, que sou eu.
Well, that's her.
Bem, é ela.
- And that you were over her...
Patético... E que já a tinhas superado...
So my shrink told me to throw away everything that had any association with her.
Então, o meu psiquiatra disse-me para jogar tudo fora que tivesse alguma associação com ela.
That was her M-O, okay?
Esse era o seu modo de agir, ok?
That would be huge, man, track down her roots?
Oh, isso seria em grande, localizar as suas raízes? Como diminuímos isto?
That was her name for me.
Ela costumava chamar-me Pantera.
You did that! You did that when you stuffed her in the trunk of your Rolls-Royce, you spoiled little- -
Fizeste isso quando a meteste na mala do teu Rolls-Royce, sua mimada...
Just admit that you like her.
Admite que gostas dela.
Uh, there's a neighbor that showers with her shades up.
Há uma vizinha que toma banho com a janela aberta.
And that you think there is a world in which I'm gonna let you take her anywhere near any of this.
E que pense que exista um mundo no qual deixarei levá-la para perto disto tudo.
Oh, that's her.
Oh, é ela.
The point is, all we really know about her is that she's better than us.
O ponto é, tudo o que nós realmente sabemos sobre ela é que ela é melhor do que nós.
I submit that the widow be stripped of her title and that she be banished from the badlands.
Peço que a Viúva seja despojada do seu título e que seja banida das Badlands.
When I found her, she was so small that I nicknamed her Flea.
Era tão pequena quando a encontrei, que lhe pus a alcunha de "pulga".
All this time I've been looking for her so that we could find our way back to Azra. But then in the mirror chamber I learned the truth.
Eu procurava-a, para descobrirmos como ir para Azra, mas vi a verdade na Câmara dos Espelhos.
She was the one who came from the filth of the fields and... And the greasy stench of the kitchen to the velvety heights of the Barony. Only to be pushed from that pinnacle by her own ambition.
a que saiu da podridão do cultivo e do fedor da gordura da cozinha e chegou à suave altura do baronato, para cair desse auge graças à sua própria ambição.
Your first order is to go to the widow and tell her that baron chau is trading a boy named m.K. To the river king for weapons and supplies.
A primeira ordem é dizeres à Viúva que a Baronesa Chau dará um rapaz, chamado MK, ao Rei do Rio, em troca de armas e mantimentos.
That guy was assaulting her.
O tipo estava a agredi-la.
Don't call her that.
- Não, lhe chames isso.
We were taught it referred to the ship that brought her to us.
Foi-nos ensinado que se referia à nave que a trouxe até nós.
And so she asked me to help her get some intel on some government highway contract. It was that sort of thing for a while.
Por isso, pediu-me para a ajudar a obter informações sobre um contrato governamental para uma autoestrada, esse tipo de coisas.
That's her.
É ela.
And she's already decided that she's gonna ask you to buy her a pony for her birthday. Well, she can always ask. How's Leo?
E já decidiu que te vai pedir para lhe dares um pónei no aniversário.
Her life tail-spinned after that.
A vida dela caiu a pique.
And I hate the fact that there is nothing I can say or do right now to ease Sandra's pain, but I can make her one promise ;
Eu odeio que não haja nada que possa dizer ou fazer agora para aliviar a dor da Sandra.
that I will do everything in my power to make sure that not one more American family has to experience her grief.
Mas posso fazer-lhe uma promessa, que farei tudo o que puder para garantir que mais nenhuma família americana tenha de experienciar a dor dela.
That man, he followed her to the next red light, and he... shoots her dead.
Aquele homem, ele a seguiu Para a próxima luz vermelha, E ele... a atira morto.
Yeah, but for her to wrap her arms around POTUS like that, there's got to be something else going on.
Sim, mas para ela envolver seus braços em torno de POTUS assim, Tem de haver algo mais acontecendo.
Oh, I know she told me she wanted to talk to her, but I didn't think that meant today.
Oh, eu sei que ela me disse que queria falar com ela, Mas eu não acho que isso significou hoje.
Well, that's not her understanding, Emily.
- Não é o que ela entendeu.
Tell me that you found her.
- Digam-me que a encontraram.
I'm not a hundred percent sure, but at the end of the day, that is her sister dying in there.
Não tenho certeza, mas no fim das contas, é a irmã dela a morrer ali.
That wasn't her.
Está tudo bem. Não era ela.
That wasn't her, okay? That was me.
Não era ela, está bem?
So that after Stitching technology is perfected, we can Stitch into her living, evolved brain and map it completely, every neuron, until we understand her completely.
Depois da tecnologia Stitching estar aperfeiçoada, podemos entrar no seu cérebro vivo, evoluído, e mapeá-lo por completo, cada neurónio, até a entendermos completamente.
He... he said my mother's still alive, and that as soon as we perfect Stitching, I'll be able to save her.
Ele disse que a minha mãe ainda está viva, e que assim que aperfeiçoarmos o Stitching, podemos salvá-la.
I am sorry about what I did to your memory of her, but that's why you need to keep Stitching, so you can save your mother and make some new memories.
Pelo que fiz a tua memoria dela, mas tens de continuar o Stitching, para salvar a tua mãe e fazer algumas memórias novas.
God, sentiment like that is proof you're not ready to get married, not just to her, but to anyone.
Deus, esse sentimento é a prova que não estás pronto para casar, não só com ela, mas com ninguém.
Imagine that you have 30 seconds to win her back.
Imagina que tens 30 segundos para a reconquistares.
So don't you think that maybe... you should suggest to her that she should go play with your sister for a little while?
Não achas que devias sugerir-lhe que fosse brincar com a tua irmã?
Three teenagers at home. But I can't tell her that I think it's crazy, because then... She's just, she's gonna resent me forever.
Mas não posso dizer-lhe que isto é uma loucura, senão ela fica ressentida comigo para sempre.
Uh, I'd like to buy that brunette over there her next drink.
Diga-lhe que é da parte do Miguel.
Yeah. - That's why I married her.
Foi por isso que casei com ela.
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
hermann 78
here we are 2264
here it is 2313