English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / That wasn't fair

That wasn't fair traduction Portugais

99 traduction parallèle
Now, that wasn't fair.
Não é justo!
Perhaps that wasn't fair.
Talvez isso não seja justo.
Well, I deci... I decided that it wasn't fair. After all, you found the money.
Bem, eu deci... decidi que não era justo.
Bert thought it wasn't fair that a little child couldn't go to heaven!
Bert achou que não era justo que um menino não pudesse ir para o céu!
I used to be fair with a scattergun but then that was when the bird wasn't too far away or flying too fast.
Eu era bom com uma escopeta contanto que a ave não esteja muito longe ou não voasse muito rápido.
- That wasn't fair. I wasn't ready.
Eu não tava pronto.
That wasn't fair!
Não foi justo!
Exactly, that wasn't very fair.
Precisamente! Isso não era muito justo, pois não, Sire?
That wasn't playing fair.
Não foi muito justo.
That wasn't a fair do.
Não seria justo.
That wasn't fair.
Não foi justo, mãe.
That wasn't fair.
Não foi fusto.
That wasn't fair.
Não é justo.
That wasn't fair to Sarah, either.
O que não é justo para a Sarah, também.
I wasn't even ready! That's not fair!
Eu nem estava pronto!
Well, it wasn't fair of me to do that.
Não foi justo eu ter feito o que fiz.
That wasn't fair!
Isso não foi justo!
- It wasn't fair to say that to you.
- Não foi justo ter-te dito aquilo.
That wasn't playin'fair, missy!
Assim não vale, senhorita.
I'm sorry. That wasn't fair.
- Desculpa, não fui muito justo.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league and asking them to set aside the round. I don't know, maybe forteit it to us.
Não quero ser chato e sei que não tiveste culpa, mas achei melhor dizer-te que o Gilbert e eu vamos pedir ã liga para anular a ronda e para nos atribuir a vitória.
That wasn't fair.
Não foi justo.
Wasn't a fair fight, what with that cyber-hand of his.
Não era uma luta justa, com aquela cyber-mão.
It wasn't fair for you to screw us on that deal.
Não foi justo lixares-nos naquela cena.
Right, that wasn't fair.
Fui injusta.
But I finally realized that I wasn't giving him a fair shake.
Mas finalmente reconheço que não estava a ser justo.
It wasn't fair to have gone like that.
Não foi justo ter partido assim.
- That's not fair. He wasn't on the scene.
- O agente Mullins nem estava lá...
I'm sorry, that wasn't fair.
Desculpa. Não foi justo.
That was a nice day the fair, wasn't it?
Foi um dia muito agradável na feira.
... and so I decided to make a statement. And that wasn't very fair to you.
E isso não foi muito justo para ti.
And the thing I said about Little's school and your ego, that wasn't fair.
E o que disse sobre a escola do Richard e do teu ego não foi justo.
Oh, be fair, Ray. She wasn't that bad.
Oh, sério, Ray, ela não era tão má.
But that wasn't fair to you and Haley.
Mas não era justo nem para ti, nem para a Haley.
– That wasn't a fair play!
- Pontapé de livre.
Kakarrot, that wasn't fair -
Não foi justo.
Okay, that wasn't fair.
- Muito bem, não foi justo.
Wasn't fair to run that wolf, neither.
Não foi justo correr com aquele lobo, também.
That wasn't a fair race and you know it.
Isso não foi uma corrida justa e sabe disso.
That wasn't fair.
Isso não é justo.
It wasn't fair to put you in the middle of that.
Não está certo pôr-te no meio daquilo.
That wasn't fair.
Não foi justo!
Wasn't fair what you did to that woman on the subway, was it?
Não foi justo o que fizeste àquela mulher no metro, foi?
- That wasn't fair.
- Não foi justo.
That wasn't fair.
Desculpa.
And Mr. Fletcher said that, you know, it wasn't fair.
E o Sr. Fletcher disse que não era justo.
I'm sorry, that wasn't a fair question.
Desculpa, não foi uma pergunta justa.
I wanted to know your secrets right away, and I didn't want to tell you mine until I felt I could trust you, and that... wasn't fair.
Eu queria saber os teus segredos imediatamente, e não te queria contar os meus até sentir que podia confiar em ti, e isso não foi justo.
That this wasn't fair to her anymore, and she should just move on.
Que tudo isto não era nada justo para ela e que devia seguir com a vida dela.
I took all my problems out on you guys, and that wasn't fair.
Atirei todos os meus problemas para cima de vocês e isso não foi justo.
And he told me that he's gonna take all the money that we made in the burglaries, which really wasn't fair.
E disse-me que ia pegar em todo o dinheiro que ganhámos nos assaltos, o que realmente não era justo. E depois ele disse,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]