That wasn't fair traduction Portugais
99 traduction parallèle
Now, that wasn't fair.
Não é justo!
Perhaps that wasn't fair.
Talvez isso não seja justo.
Well, I deci... I decided that it wasn't fair. After all, you found the money.
Bem, eu deci... decidi que não era justo.
Bert thought it wasn't fair that a little child couldn't go to heaven!
Bert achou que não era justo que um menino não pudesse ir para o céu!
I used to be fair with a scattergun but then that was when the bird wasn't too far away or flying too fast.
Eu era bom com uma escopeta contanto que a ave não esteja muito longe ou não voasse muito rápido.
- That wasn't fair. I wasn't ready.
Eu não tava pronto.
That wasn't fair!
Não foi justo!
Exactly, that wasn't very fair.
Precisamente! Isso não era muito justo, pois não, Sire?
That wasn't playing fair.
Não foi muito justo.
That wasn't a fair do.
Não seria justo.
That wasn't fair.
Não foi justo, mãe.
That wasn't fair.
Não foi fusto.
That wasn't fair.
Não é justo.
That wasn't fair to Sarah, either.
O que não é justo para a Sarah, também.
I wasn't even ready! That's not fair!
Eu nem estava pronto!
Well, it wasn't fair of me to do that.
Não foi justo eu ter feito o que fiz.
That wasn't fair!
Isso não foi justo!
- It wasn't fair to say that to you.
- Não foi justo ter-te dito aquilo.
That wasn't playin'fair, missy!
Assim não vale, senhorita.
I'm sorry. That wasn't fair.
- Desculpa, não fui muito justo.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league and asking them to set aside the round. I don't know, maybe forteit it to us.
Não quero ser chato e sei que não tiveste culpa, mas achei melhor dizer-te que o Gilbert e eu vamos pedir ã liga para anular a ronda e para nos atribuir a vitória.
That wasn't fair.
Não foi justo.
Wasn't a fair fight, what with that cyber-hand of his.
Não era uma luta justa, com aquela cyber-mão.
It wasn't fair for you to screw us on that deal.
Não foi justo lixares-nos naquela cena.
Right, that wasn't fair.
Fui injusta.
But I finally realized that I wasn't giving him a fair shake.
Mas finalmente reconheço que não estava a ser justo.
It wasn't fair to have gone like that.
Não foi justo ter partido assim.
- That's not fair. He wasn't on the scene.
- O agente Mullins nem estava lá...
I'm sorry, that wasn't fair.
Desculpa. Não foi justo.
That was a nice day the fair, wasn't it?
Foi um dia muito agradável na feira.
... and so I decided to make a statement. And that wasn't very fair to you.
E isso não foi muito justo para ti.
And the thing I said about Little's school and your ego, that wasn't fair.
E o que disse sobre a escola do Richard e do teu ego não foi justo.
Oh, be fair, Ray. She wasn't that bad.
Oh, sério, Ray, ela não era tão má.
But that wasn't fair to you and Haley.
Mas não era justo nem para ti, nem para a Haley.
– That wasn't a fair play!
- Pontapé de livre.
Kakarrot, that wasn't fair -
Não foi justo.
Okay, that wasn't fair.
- Muito bem, não foi justo.
Wasn't fair to run that wolf, neither.
Não foi justo correr com aquele lobo, também.
That wasn't a fair race and you know it.
Isso não foi uma corrida justa e sabe disso.
That wasn't fair.
Isso não é justo.
It wasn't fair to put you in the middle of that.
Não está certo pôr-te no meio daquilo.
That wasn't fair.
Não foi justo!
Wasn't fair what you did to that woman on the subway, was it?
Não foi justo o que fizeste àquela mulher no metro, foi?
- That wasn't fair.
- Não foi justo.
That wasn't fair.
Desculpa.
And Mr. Fletcher said that, you know, it wasn't fair.
E o Sr. Fletcher disse que não era justo.
I'm sorry, that wasn't a fair question.
Desculpa, não foi uma pergunta justa.
I wanted to know your secrets right away, and I didn't want to tell you mine until I felt I could trust you, and that... wasn't fair.
Eu queria saber os teus segredos imediatamente, e não te queria contar os meus até sentir que podia confiar em ti, e isso não foi justo.
That this wasn't fair to her anymore, and she should just move on.
Que tudo isto não era nada justo para ela e que devia seguir com a vida dela.
I took all my problems out on you guys, and that wasn't fair.
Atirei todos os meus problemas para cima de vocês e isso não foi justo.
And he told me that he's gonna take all the money that we made in the burglaries, which really wasn't fair.
E disse-me que ia pegar em todo o dinheiro que ganhámos nos assaltos, o que realmente não era justo. E depois ele disse,
that wasn't very nice 41
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't so bad 124
that wasn't a lie 16
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't your fault 51
that wasn't nice 26
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't so bad 124
that wasn't a lie 16
that wasn't part of the plan 20
that wasn't true 25
that wasn't so hard 90
that wasn't her 16
that wasn't the question 20
that wasn't the plan 27
that wasn't necessary 28
that wasn't cool 21
that wasn't the deal 55
that wasn't right 17
that wasn't true 25
that wasn't so hard 90
that wasn't her 16
that wasn't the question 20
that wasn't the plan 27
that wasn't necessary 28
that wasn't cool 21
that wasn't the deal 55
that wasn't right 17
that wasn't us 33
that wasn't funny 27
that wasn't you 50
that wasn't my fault 37
that wasn't part of the deal 18
that wasn't bad 18
that wasn't 66
fair 232
fairy 82
fairfax 20
that wasn't funny 27
that wasn't you 50
that wasn't my fault 37
that wasn't part of the deal 18
that wasn't bad 18
that wasn't 66
fair 232
fairy 82
fairfax 20
fairly 18
fairies 31
fairbanks 24
fair enough 1495
fairy dust 16
fair point 106
fairness 20
fair lady 16
fairy tales 18
fair and square 46
fairies 31
fairbanks 24
fair enough 1495
fairy dust 16
fair point 106
fairness 20
fair lady 16
fairy tales 18
fair and square 46