The hero traduction Portugais
3,974 traduction parallèle
The hero's trapped on the boat and my mum doesn't understand why he wouldn't just call for help.
O herói está preso no barco e a minha mãe não entende porque não pede ajuda.
And, I bet that if you all thought of your favourite movie you could identify the hero or heroine and what their goal was.
E aposto que se todos pensarem no vosso filme favorito conseguem identificar o herói ou heroína e qual o seu objectivo.
No, I'm not the hero.
Não, não sou o herói.
I'm the guy in the crowd making fun of the hero's shirt. - That's who I am.
Sou o tipo entre a multidão a gozar com a camisa do herói.
I bet you want to hear the hero shot, huh?
Aposto que querem saber o momento heroico.
You're the hero of the family.
Tu és o herói da família.
Does good triumph over evil, does the hero rescue the girl?
Será que o bem triunfará sobre o mal, será que o herói salva a miúda?
Got to be the hero?
Tinhas de te armar em herói?
That's it? We know he's behind this and we let him stand there, the hero of the hour?
Sabemos que ele está por detrás disto, e vamos deixá-lo ficar ali, o herói do momento?
Well, the Knight's the hero.
Bem, a "Noite" é o heroi.
Be the hero.
Seja o herói.
Y-you think you're my savior, m-my brother, the hero.
Achas que és o meu salvador, o meu irmão, o herói.
You became the hero I thought you could be, Dad.
Tornaste-te o herói que pensei que podias ser, pai.
You are not the hero in this mess-terpiece.
Não és o herói desta obra de arte.
I'm the hero.
Eu sou o herói.
You play the hero, but underneath the hype, you're a killer with oceans of blood on his hands.
Tu fazes de heróis, mas debaixo dessa fachada, és um assassino com oceanos de sangue nas suas mãos.
And we can not run the risk of losing everything... because you want to... out to play the hero.
E não podemos arriscar perder tudo, porque queres ir por aí fora, a armar-te em herói.
The hero.
O herói.
That's definite. The hero makes soup!
É isso, o herói faz sopa!
Does the hero have a choice if he's gonna steal her heart?
O herói pode escolher se vai conquistar o coração dela?
Well, the hero part of my brain needs to recharge after, you know, being tortured all day while you were out flirting shut up.
- Bem, a parte heróica do meu cérebro precisa de recarregar, depois de ter sido torturada o dia todo, enquanto conquistavas mais um britânico. Cala-te.
Time to strap on the hero hair.
Está na hora de colocar o cabelo de herói.
I don't know about you all, but I'm ready to be the hero.
Não sei quanto a vocês, mas estou pronta para ser uma heroína.
Be the hero.
Sê o herói.
Well, you're a big hero in the papers.
Os jornais dizem que és um grande herói.
I'm more the romantic hero type.
Sou mais do tipo heroi romântico.
So the other day, they started in on me, and I told them Fred Kleinman's doing a big article on Greg being a national hero.
Então, há dois dias atrás, começaram a pressionar-me e eu disse-lhes que o Fred Kleinman estava a fazer um grande artigo sobre o facto do Greg ser um herói nacional.
It seems this government has forgotten the real hero.
Parece que este governo se esqueceu quem é o verdadeiro herói.
Stop trying to be the bloody hero all the time.
Para de querer ser o herói sempre!
To become a knight and win the hand of the princess, you must become a hero.
Para te tornares um cavaleiro e ganhares a mão da princesa, deves tornar-te um herói. - Está bem.
They foretold that the doofus will become a hero, so become a hero he must or die trying.
Elas disseram que o Joker se ia tornar um herói, então ele deve tornar-se um, ou morrer a tentar.
My hero- - or should I say heroine- - dazzled the early 20th century with her scientific discoveries...
O meu herói ou devo dizer heroína... deslumbrou o inicio do século 20 com as suas descobertas científicas...
She just swapped you in at the last minute because someone else did her real hero.
Ela só te trocou no último minuto porque outra pessoa pegou no verdadeiro herói dela.
You are not the hero.
Tu não és o herói.
I knew so little about my mom growing up, and the one thing I did know was that she died a hero trying to save Jacob.
Eu sabia muito pouco sobre a minha mãe ao crescer e a única coisa que sabia é que ela tinha morrido como uma heroína ao tentar salvar o Jacob.
Ty wants to be the big hero tonight, so we're gonna go in and follow our normal game plan, and then I'm gonna grab the maid and threaten her.
O Ty quer ser o grande herói da noite, então, entraremos, seguiremos o plano, então, apanharei a empregada e vou ameaçá-la.
"Our hero" is gonna overpower me and save the day, and then we run out.
O nosso herói irá dominar-me e salvará o dia, - e, então, fugiremos.
It was, like, the last hero left and I never played it before.
Faltava só um herói para escolher e eu nunca tinha jogado com ele. Faltava só um herói para escolher e eu nunca tinha jogado com ele.
And Puck will be the last hero for Na'Vi.
E Puck vai ser o último herói dos Na'Vi.
The nimble hero there already.
O herói ágil já lá está.
She said you were a war hero... and your daddy was a big shot DA back in the olden days, so I have to keep my trap shut and do as I'm told.
Disse que és um herói de guerra... e que o teu pai foi um Procurador importante, da velha guarda... então tenho de ficar calado e fazer o que me mandaram.
It was period of time when America needed a hero desperately, and Alan became that hero of the astronauts.
Nessa época, a América precisava desesperadamente de um herói, e Alan tornou-se nesse herói dos astronautas.
You go to the moon and you're everybody's hero.
DIGRESSÃO MUNDIAL PÓS-VOO DA APOLLO 17 Vamos à lua e somos heróis para todos.
To hail the conquering hero.
Saudar o herói conquistador.
And Hector is Pancho Villa, the misunderstood folk hero.
E o Hector é Pancho Villa, o herói incompreendido.
- The girl has to fall for our hero.
- Ela tem de escolher o herói.
This way, he also swings it... So that Eylül, the true hero, makes her decision at the story's end.
E assim, faz as coisas de modo a que a Eylül, a heroína, tome a sua decisão no final da história. "
when a hero saves your life, you can't make fun of the said hero.
Regra número um : quando um herói te salva a vida, não podes gozar com esse herói.
- You're the only one who gets to play hero?
- Pensas que só tu podes ser herói?
Julian is the kingpin con of course, and... and, um, Jacob's always looked up to Julian, and... always had a hero crush type thing on him, for fuck's sake.
Pira-te, Julian. Nem penses em usar o Dirty Burger. - O quê?
You're not only a hero now, but the world is mourning with you.
Não é só um herói agora, o mundo também está de luto.
heroes 83
hero 275
heroine 19
heroin 209
heroic 33
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
hero 275
heroine 19
heroin 209
heroic 33
the hunger games 20
the hole 27
the hell i don't 16
the headmaster 20
the hell you say 21
the house is empty 22
the horses 42
the hills 19
the hell you don't 16
the hell with it 67
the house 261
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the horses 42
the hills 19
the hell you don't 16
the hell with it 67
the house 261
the heart wants what it wants 18
the headmistress 18
the hell are you talking about 20
the hall 17
the hours 16
the horror 73
the head 74
the half 48
the housekeeper 42
the house is on fire 21
the hell i can't 29
the hair 91
the horse 54
the hand 48
the horror 73
the head 74
the half 48
the housekeeper 42
the house is on fire 21
the hell i can't 29
the hair 91
the horse 54
the hand 48