The one that got away traduction Portugais
169 traduction parallèle
The one that got away.
O único que escapou.
And you're the one that got away.
E tu foste o que escapou.
You're the one that got away.
Foste aquela que me escapou.
- The one that got away.
- É o que escapou.
[Sighs] Miss Hair Spray 1 985 was the one that got away.
Foi a Miss Laca 1985 que se pirou.
The one that got away.
A que se escapou.
The one that got away.
Aquele que fugiu.
I will take care of the one that got away.
Eu vou cuidar daquele que escapou.
I'll take care of the one that got away.
Vou tratar daquele que escapou.
Do you want me to go after the one that got away?
Queres que vá atrás daquele que escapou?
In any case, I would advise not to attempt to track the one that got away.
De qualquer maneira, aconselho a não perseguires o outro que fugiu.
Called the one that got away.
Ligou ao que desapareceu de vista. Para quê induzi-la em erro?
Looks like that's the one that got away.
Parece que esse é aquele que fugiu.
You're the one that got away.
Foste tu quem fugiu.
We're looking for the one that got away.
Procuramos o que fugiu.
So as you spend the rest of your life riding that mower up and down the great grass of the Cape I want you to have that one burning image in your mind of the one that got away.
Porque enquanto passares o resto da tua vida... naquele cortador, para cima e para baixo nos grandes relvados do Cabo, quero que fiques com a... imagem gravada na tua mente, daquela que te escapou.
Kyle talks about you like you were the one that got away.
O Kyle fala de ti como se tu fosses a que lhe escapou.
The one that got away.
Mas fugiu de nós.
The one that got away.
O tal que fugiu!
The one that got away, huh, son?
A que escapou, não é, filho?
Is it dangerous? The one that got away is.
A que escapou é.
And you should've seen the one that got away.
E devias ter visto o que escapou.
Oh, man. The bald dude at the hotel, the one that got away.
O careca do hotel, o que fugiu.
We got hybrid werewolves. The biker guy back there, the one that got away... who killed Hartigan and the other officer... ripped through solid steel, made you shit your pants?
Nós temos lobisomens... e o rapaz da bicicleta o único que fugiu aquele que matou o detective Hartigan e o outro oficial.
I am going to find the one that got away.
Eu vou encontrar o que escapou.
I'm the one that got away.
Fui eu quem escapou.
The one that got away!
Aquele que escapou.
The one that got away, I'm sure, is reporting to his friends now.
O que fugiu, de certeza que está agora a fazer o relatório aos amigos.
- It's called, "The One That Got Away." - "The One That Got Away."
- Se chama "The One That Got Away". - "The One That Got Away".
- The one that got away.
- Aquele que fugiu.
Like the girl from high school the one that got away. You know what I mean? That haunts you still.
Aquela miúda do liceu que deixámos fugir e em quem ainda pensamos...
The one that got away,
O tal que se foi embora.
The one that got away.
Ah, o que escapou.
323 pages on the one that got away.
323 páginas sobre um tipo que escapou.
Well... you'll be the one that got away from Denny Crane.
Bom... Vais ser a única que fugiu ao Denny Crane.
You'll be the one that got away from Denny Crane.
Vais ser a única que fugiu ao Denny Crane.
- He was the one that got away.
- Ele foi o único que conseguiu fugir.
The one that got away.
Aquele que escapou.
You know, I'm already starting to feel like this is the one that got away.
Começo a sentir que alguma coisa se escapou.
Um... mmm, the one that got away.
Aquela que se foi embora.
The one that got away?
"Aquele que escapou"?
The fish that got away is always the biggest one.
O peixe maior é o que foge.
Hyatt, how are you the only one that got away?
Hyatt, por que foste o único a escapar?
He got so upset about the poverty in Moscow... that he went one night into the poorest section... and just gave away all his money.
Ficou tão triste com a pobreza em Moscovo, que uma noite... foi à parte mais pobre da cidade e deu todo o seu dinheiro.
You know, years later you can look at someone and think : "Well, I guess that's the one that got away."
Passados anos, podemos olhar para uma pessoa e pensar "Bom, parece que foi aquele que escapou."
The fish that got away is always the biggest one.
O peixe que caiu fora é sempre o maior
But it was so cold that particular year... that one of the big boys, Eddie Rollins, and his pals... they built a fire... which got away from them, I guess... because that's when the pier caught fire and collapsed.
Fazia tanto frio naquele ano que um dos meninos crescidos, o Eddie Rawlins e os amigos dele, fizeram uma fogueira, mas perderam-lhe o controlo. Foi aí que o pontão se incendiou e abateu.
I got carried away one time and got out in front of the gun, shooting the gun firing, and that was a big mistake, because the muzzle blast got me and knocked me about 40 feet, ass over tea kettle.
Uma vez entusiasmei-me e coloquei-me em frente ao tiroteio, para filmar o canhão a disparar, e isso foi um grande erro, porque a deslocação de ar apanhou-me e atirou-me a 12 metros de distância, fui projectado.
One got away! That's the problem.
Um saltou, é esse o problema.
Only it's flooded now, and it's flooding more every day. Somehow Huerta's body got swept away by it... and pushed through the mountain into one of the streams that feeds the lake.
ele tem aquilo procurado - pra interrogatório morto-esquanto - resistia a detenção olha para ele
You know you took it out or my trick or treatin'bucket. One time me and Hank polished off four bottles of Cherry Mad Dog and swore to each other that if one of us ever got put away for hard time, the other one would break'em out.
Uma vez abafámos quatro garrafas de Cherry Mad Dog e jurámos que, se um de nós fosse de cana, o outro o tirava de lá.