The train traduction Portugais
9,569 traduction parallèle
Charles was sure you'd catch the train home today, none the wiser.
O Charles tinha a certeza de que voltaria para casa hoje, sem descobrir nada.
Yes. I'll catch the 12 : 00 and try and sleep on the train.
Sim, apanharei o comboio do meio-dia e tentarei dormir no comboio!
6 : 00, m'lord, if the train's on time.
- Às 18h00, meu senhor.
He's taking the train down.
Está a apanhar o comboio agora.
You can help with the picnic. Take the train.
Ajude com o piquenique, mas terá de apanhar o comboio.
Because I wasn't sure until I got on the train.
Porque não tinha a certeza até ter apanhado o comboio.
I keep the train running on time.
Mantenho o comboio a chegar a horas.
I... Yeah, I fell asleep on the train.
Pois, adormeci no comboio.
So Fazio disposed of it, in or around the train station, in that 14 minute-window.
Então o Fazio desfez-se dele, dentro ou perto da estação de comboios, nessa janela de 14 minutos.
We retraced his path from the train station to where we picked him up.
Refizemos o trajecto dele desde a estação de comboios até onde o apanhamos.
And she says, "It's only a couple of hours on the train."
Disse : " São umas horas de comboio.
The force of the train broke her pelvis and split her insides apart.
A força do comboio partiu-lhe a pélvis e fendeu-lhe as entranhas.
Why would she be out on the train tracks?
Porque haveria ela de estar nos caminhos-de-ferro?
The train is in the station.
O comboio está na estação.
Miss Jensen did not make it, she was found dead, in a locked lavatory on the train from Copenhagen.
A Srta. Jensen não chegou, foi encontrada morta, trancada numa casa de banho, no comboio de Copenhaga.
I'm Margaret Booz, the train manager.
Sou a Margaret Booz, a gerente do comboio.
- Was it on the train?
- Foi no comboio?
At the train station?
Na estação de comboios?
And she never left the train, Doctor.
E nunca saiu do comboio, Dr.
Someone slipped it into the coffee that she bought at the train station.
Alguém a colocou no café que ela comprou na estação de comboios.
I was travelling back to London on the night train.
Estava a regressar a Londres, no comboio da noite.
She and Mary are catching the same train tomorrow, 11 o'clock.
Ela e Mary vêm no mesmo combóio amanhã.
But we've missed the last train.
Mas perdemos o último comboio.
- We've missed the last train from here, but if we drive into York there may be a late one.
- Perdemos o último comboio, mas se formos até York talvez haja um mais tarde.
- If not, we'll get the milk train at dawn.
- Se não, o primeiro da manhã.
- Haven't you missed the last train'?
- Não perdeu o último comboio?
And we made the last train, so they're on their way south.
Chegámos a tempo do último comboio, já vão rumo a sul.
The future is bearing down on us like a freight train and nobody sees it.
O futuro vem aí como um comboio de carga e ninguém o vê.
It's a common practice for terror groups like the Taliban to take children they've turned into orphans, brainwash them, train them, and give them new names.
É prática comum de grupos terroristas como os Talibã apanhar crianças órfãs, doutriná-las, treiná-las e dar-lhes novos nomes.
With help from the Federal Marshal Service, Captain Messier and our friends at NOPD, we're monitoring all airports, bus stations and train depots in Southern Louisiana.
Com a ajuda dos Delegados Federais, o Capitão Messier e os nossos amigos da Polícia, estamos a vigiar os aeroportos, estações de autocarros e de comboio, no sul do Louisiana.
I wanna train in the care of pigs, milady.
Quero tratar de porcos, Milady.
Spencer, we jumped on the Andrew train...
Spencer, nós assumimos que tinha sido o Andrew como se...
- As soon as Granny left, I sent Henry a telegram to get the next train.
- Assim que a Avó saiu, enviei um telegrama ao Henry para que apanhasse o próximo comboio.
Tell you what. Show us your wallet, we see where you live, make sure you get on the right train.
Fazemos assim, mostre-nos a sua carteira vemos onde mora e colocamo-lo na carruagem certa.
I know a train that magnetically levitates is inherently cool, but still, the color's kinda bumming me out.
Sei que um comboio que levita de forma magnética é muito mais fixe, mas, ainda assim, a cor está-me a entristecer.
The plan is to disperse the gas in front of an oncoming train. - When?
O plano é dispersar o gás em frente a um comboio a chegar.
- The next train.
- Quando? - O próximo comboio.
That train will push the gas everywhere.
O comboio empurrará o gás para todo o lado.
I can get you as far as the Lamy train depot.
Posso levá-la, no máximo, até ao depósito de comboios em Lamy.
I can get you as far as the Lamy train depot.
Posso levá-la, no máximo, até ao depósito ferroviário em Lamy.
And I hope you've been saving your money, because your gravy train is about to leave the station.
Espero que tenha poupado dinheiro, porque o seu cofre está prestes a ser quebrado.
And I hope you've been saving your money, because your gravy train is about to leave the station.
Espero que tenhas poupado dinheiro, porque o teu cofre está prestes a ser quebrado.
They positively ID'd the SUV on Mouse's intel, but the signal got lost under the Wabash L train.
- Eles identificariam a SUV... Mas perdemos o sinal na estação Wabash L.
'This train is for Bank,'the next stop is West Bay.
Este comboio segue para Bank. A próxima paragem é Westferry.
'On leaving the train...'
Ao sair do comboio...
But she boards the 9 : 35 train alone.
Mas, ela embarca sozinha às 21h35.
Moving train swiped her, then tossed her down the embankment.
O comboio em movimento apanhou-a e projetou-a para lá do talude.
I did not train my entire life to betray the game like this.
Eu não treinei toda a minha vida para trair o jogo dessa forma.
I'm on the 7-30 train from Copenhagen, um,
Estou no comboio 7-30 de Copenhaga.
When I saw you, I was hoping we'd be on the same train, so...
Quando eu te vi, esperava que fossemos estar no mesmo comboio...
I'm on the 7-30 train from Copenhagen and...
Estou no comboio 7-30 de Copenhaga,
train 294
trainer 50
training 137
trains 77
trainee 21
trained 115
trainers 18
train stations 25
train station 34
train whistle blows 17
trainer 50
training 137
trains 77
trainee 21
trained 115
trainers 18
train stations 25
train station 34
train whistle blows 17
the times 79
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the three musketeers 30
the truck 50
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the three musketeers 30
the truck 50
the truth hurts 29
the truth is 1715
the twins 60
the toilet 49
the time masters 23
the table 26
the term 42
the two of us 218
the third 84
the time is 69
the truth is 1715
the twins 60
the toilet 49
the time masters 23
the table 26
the term 42
the two of us 218
the third 84
the time is 69
the tv 53
the truth will come out 23
the thing is 2099
the trees 59
the teacher 58
the trunk 21
the two 72
the trouble is 136
the three of us 225
the two of you 150
the truth will come out 23
the thing is 2099
the trees 59
the teacher 58
the trunk 21
the two 72
the trouble is 136
the three of us 225
the two of you 150