English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / The time

The time traduction Portugais

161,068 traduction parallèle
[Lillian] Aww, he's just jealous'cause me and him have a thing where if we're both still single by the time we're 40, we'll kill each other.
Ele tem inveja porque nós combinámos que, se formos os dois solteiros aos 40, matamo-nos um ao outro.
That's another thing, I got to pee all the time.
Outra coisa, preciso de urinar a toda a hora.
So, hopefully, hopefully, he's in custody by the time we get to the clearing.
Com alguma sorte, ele estará sob custódia quando chegarmos à clareira.
Happens all the time, he said.
Acontece muitas vezes, ele disse.
By the time I'm done, Ben will be prom queen.
Quando eu terminar, o Ben irá ser a rainha do baile.
Yeah, we do this all the time, but usually there's some art to it, you know what I mean?
Nós fazemos isto a toda a hora, mas geralmente há uma arte, entendes o que quero dizer?
At the very least, we need to mitigate the scope of the time paradox by avoiding contact with our former selves at all costs.
No mínimo, precisamos de mitigar o alcance do Tempo paradoxo ao evitar o contacto com nossos "eu" anteriores a todo o custo.
The time-storm seems to have caused a temporary ceasefire.
A Tempestade de Tempo parece ter causado um cessar-fogo temporário.
He travels east all the time, or...
Ele está sempre a viajar para leste, ou...
Captain Grover, so nice of you to use the doorbell this time.
Capitão Grover, que gentil ter tocado à campainha desta vez.
And The Method gives them the self-confidence that they need, you know, often for the first time in their whole lives.
O "Método" dá-lhes a autoconfiança que precisam, pela primeira vez, em toda a vida deles.
I went back to Vietnam in the early'80s and had a lovely time.
Voltei ao Vietname no início dos anos 80 e diverti-me imenso.
I was the talk of the midnight buffet, and this time for good reasons.
Só falavam de mim no buffet da meia-noite e agora por boas razões.
- [laughs] When was the last time you played this?
Quando foi a última vez que brincaste a isto?
Time to break out the fat pants.
Vou ter de usar calças de gorda.
The first time I had coffee with Adam was at that table right over there.
A primeira vez que tomei café com o Adam foi naquela mesa.
Look, for the third time, I wasn't snooping, all right?
Pela terceira vez, eu não estava a bisbilhotar, está bem?
Now, the FBI's had him on their terror watch list for a long time, but up until now, he's not been taken as a serious threat.
O FBI teve-o na lista de alegados terroristas durante bastante tempo, mas... até agora, ele não foi considerado uma ameaça séria.
Danny, every time you're on a plane with me, you moan and groan the entire trip.
Danny, sempre que entras num avião comigo, resmungas e reclamas a viagem toda.
If I don't maintain this speed, we're not gonna make it to the clearing in time.
Se não mantiver esta velocidade, não chegaremos à clareira a tempo.
For the third time, I just did it as a distraction.
Pela terceira vez... apenas o fiz como uma distracção.
KL Construction was contracted to do some renovation work in Waikiki tomorrow right across the street from the Palace... at the same time the governor was scheduled to be there.
- Eles foram contratados para efectuar umas obras de renovação em Waikiki amanhã mesmo em frente ao Palácio... no mesmo horário em que o Governador estaria por lá.
And I can't get them to understand a concept like loyalty if I'm spending time with someone who went after one of the team.
Não posso fazê-los entender o conceito de lealdade se passo tempo com alguém que perseguiu um deles.
Every time you say or do something that should cause you two to bicker, he hits the clicker.
Todas as vezes que disseres ou fizeres qualquer coisa que cause uma discussão, ele aperta o botão.
Think you have too much time on your hands now that the election's over. Quiet.
Acho que estás com muito tempo livre agora que as eleições acabaram.
You're still in the sixth grade and your carpool will be here any minute. Part-time.
- Em part-time.
Okay, Sly stays. Rest of us, time's wasting, lives are on the line...
O tempo está a passar e há vidas em jogo.
The heat we picked up is from its battery, so we just wasted our time.
O calor que vimos é da bateria, desperdiçamos o nosso tempo.
We'll have the location of the Von Von tree in no time.
Vamos ter a localização da Von Von muito depressa.
We don't have time to discuss the math of fruit picking.
Não há tempo para matemática.
Sly, research the Von Von tree and find out if anyone has ever calculated its resonant frequency. May take time.
Sly, pesquisa a Von Von e descobre se alguém já calculou a sua frequência de ressonância.
Every time I talk to these Agents, It's the first thing they want to know.
Sempre que converso com os agentes, é a primeira coisa que querem saber.
Some of them were never found, so we can't be sure, but the ones that were, the average captivity time was 6 days.
Algumas nunca foram encontradas então não podemos ter certeza, mas as que foram, o tempo médio de cativeiro foi 6 dias.
She told me that you would grill her every time I had the girls for the weekend.
Ela disse-me que ficas em cima dela sempre que estou com as miúdas ao fim-de-semana.
And if I can fight injustice and slam my foot up her ass at the same time, then that's a win.
E se posso lutar contra a injustiça e acabar com ela durante, então é uma vitória.
Um, hey, bud, think it might be time to throw the towel in.
Acho que é hora de tirares o cavalinho da chuva.
Turns out he was Mormon the whole time.
Ele era mórmon desde o início.
You're on the run'cause you're a time remnant.
Tu estás em fuga porque és um remanescente temporal.
We go back in time to 1916 and we stop the Legion from ever getting the Spear of Destiny in the first place.
Voltamos no Tempo até 1916 e impedimos a Legião de conseguir a Lança do Destino no início.
Well, that was easier the second time around.
Bem, isto foi mais fácil da segunda vez.
Yes, and if you come out of the ship now, they'll see you and wreck time itself.
Sim, e se vocês saírem da nave agora mesmo, eles vão vê-los e o próprio Tempo será afectado.
Why would Rip Hunter break the first rule of time travel?
Porque iria o Rip Hunter quebrar a primeira regra da viagem no Tempo?
Whose bright idea was it to do the one thing that could jeopardize all of time?
De quem foi a brilhante ideia de fazer a única coisa que pode pôr em perigo todos os Tempos?
I can't believe that even we would do anything so foolish, unless something went terribly wrong the first time you were here.
Não acredito que até mesmo nós faríamos algo assim tão tolo, a não ser que algo corresse terrivelmente mal da primeira vez que estiveram aqui.
Travelling through time with ourselves could create a paradox exponentially larger than the one we have already created.
Viajar através do Tempo com nós mesmos poderia criar um paradoxo exponencialmente maior do que aquele que nós já criamos até agora.
You travelled back in time to help yourselves, I figured I could do the same.
Vocês viajaram de volta no Tempo para se ajudarem a vós próprios, eu pensei que nós poderíamos fazer a mesma coisa.
Well, I'm not going to make the mistake I made the first time.
Não farei os erros que cometi da primeira vez.
Let's figure out which and why we got two bodies at the same place at the same time.
Vamos descobrir qual e porque é que temos dois corpos no mesmo local e na mesma altura.
I can do both at the same time.
Posso fazer ambos ao mesmo tempo.
When's the last time you were at the house, Dan?
Quando foi a última vez que esteve na casa, Dan?
He teaches yoga until the real estate thing kicks in full-time.
Ele ensina yoga até que consiga ser agente imobiliário a tempo inteiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]