English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / There's more to it

There's more to it traduction Portugais

727 traduction parallèle
I think we both know there's more to it than just that.
Eu acho que nos dois sabemos que ha mais para ele do que apenas isso.
But there's more to it than that, Kemp.
Mas não é tão simples como parece.
May it please Your Lordship, but there's a deal more to be said!
Vossa Senhoria desculpe, mas há muito mais a dizer!
- I take it there's nothing more to be said.
Então presumo que nada mais há a dizer.
Excuse me, sir. But there's a little more to it than that.
que teria sido o suficiente para virar o barco, certo?
Step down to Lloyd's and take out an insurance policy and it won't cost you more than it did last week when there was no talk of a comet or the world running into one.
Se for ao Lloyd's fazer um seguro, não lhe custará mais do que na semana passada, quando não se falava no cometa nem no mundo ir chocar com ele.
There's a whole lot more to it, but that's the gist of it
Diz aqui muito mais coisas importantes.
There's one thing more I've got to say, and it is this.
Há mais uma coisa que tenho de dizer e que é isto.
I've got to get back East! It's a little more crowded back there. A guy doesn't stand out like he does here.
Há mais gente e um tipo não sobressai como aqui.
I prefer it a thousand times more to the sad grandeur of our parlours, where there's no chatter or laughter.
Prefiro mil vezes ã triste grandeza dos nossos salões, onde nunca se ouve falar, nem rir.
If it comes to the point where a woman doubts her husband's sincerity... there's nothing more to do.
Se já chegou ao ponto que uma mulher duvidar da sinceridade do seu marido... não há mais nada a fazer.
There's always somebody that seems to need it more than you do.
Sempre há alguém que precisa deles mais que você. Gostaria dela.
There's a lot more to it.
Ainda há mais.
There's more to it than that. He killed Regan.
E olha, ele matou o Regan.
There's more to it than that, Michael.
De certeza que há mais qualquer coisa.
I'm poor, I can't deny it I don't like it but there's more to me than that.
Não nego que hoje provei o que nego, mas eu falo de uma vez.
Excuse me, sir, but there's a little more to it than that. - What do you mean, Mr. Tabb?
- O que quer dizer, Sr. Tabb?
Well, it's just that... well, at this very moment, Mrs. Wilberforce, there is waiting an invalid, a dear, sweet, little old lady... not, may heaven bless her, not unlike yourself... waiting with patient serenity, but with high hope... that she has nothing more to fear.
É que, neste momento, Sra. Wilberforce, há uma senhora muito querida e entrevada... Que Deus a ajude, esperando pacientemente, e esperançosa de não ter mais nada a temer :
But there's another point more important to me than money... and I've been looking forward to it for many months.
Mas há um outro ponto mais importante para mim do que dinheiro... e o espero há muitos meses.
Well, it's like Jade said, there's not much in the way of jobs around here... might take the courts a year or more to decide what they wanna do.
- Onde vai? Como Jade disse, não há empregos por aqui... e pode levar mais de um ano para o tribunal decidir o que fazer.
As I've told you before in this job, even when it's finished there's always one more thing to do.
Como já lhe disse neste trabalho, mesmo depois de acabado, há sempre algo mais a fazer.
Why? Well, there's more to it.
Bem, há mais do que isso.
There's more to it than that.
- Isso tem muito que se lhe diga.
I think there's more to it than that.
Creio que há mais alguma coisa.
And let me tell you something, boys, there's more than one way to strike it rich.
E eu digo-vos, rapazes, há mais do que uma forma de fazer fortuna.
Then there's no more to it.
Então, está tudo resolvido.
- All this lovely scenery - Wa-ba, ba, wa-ba, ba - And there's more to it than greenery
E esta bela paisagem É mais do que verde pastagem
Don't lose it. Without the Seal, there's no more England, and we'll all have to pack up and go back to Normandy.
Não o perca, sem o selo não há mais Inglaterra... e então deveremos voltar para a Normandia.
No, there s more to it than that.
Na noite passada, você era alguém na chuva.
but we want to hear it. There's more of us than you. up the workers and all that stuff.
Mas nós queremos ouvir música e estamos em maioria.
- No, there's more to it than that.
- É mais do que isso
- No. There's more to it.
Tem mais que se lhe diga.
Well, there's a lot more to it than most folks think.
Não é tão simples como as pessoas pensam.
You're the one who said it... There's more to marriage than signing a piece of paper.
Você disse que um casamento é algo mais do que um papel assinado.
- There's more to it.
- Mas há algo mais que isso.
- There's more to it.
- Mas há mais.
Well, I don't think there's any more I can add to it, Mrs. O'Connor.
Acho que não há mais nada que eu possa acrescentar, Sra. O'Connor.
There's more power to it.
Mas eu vi moleza, vi...
Oh, I've been to Philadelphia, but there's more to it than that, I'm sure.
Coneço Filadélfia, mas deve haver muito mais para ver.
There's more to it than just kissing.
Tem que se mais do que beijos.
Till the last moment... when there's no more time... when there's no more time left to think about it.
Até ao último momento, quando não há mais tempo, quando já não há mais tempo para pensarmos nisso.
But I can tell you, there's a bit more to it than that.
Mas, eu posso dizer-lhe que há mais que se lhe diga.
There's still time to fill a few more baskets, if you're up to it.
Ainda há tempo de encher mais uns cestos, se estiver disposto.
It's seems there's nothing more to discuss.
Já dissemos o que tínhamos a dizer.
No, there's more to it than that.
Não, passa-se mais alguma coisa.
Danny, it's gonna take more than old Charlie there to mess up our plans.
Danny, será preciso mais do que um velho para estragar-nos os planos.
But if you can't manage it, there's nothing more to be said.
Mas se não podem pagar, nada mais há a dizer.
- There's more to it than that.
- Não apenas por isso.
There's more to it than that.
E há mais.
Isn't it comforting to know there's more to life than a burned-out star and ruins?
Não é bom saber que há mais na vida que um sol gasto e ruínas?
DON'T YOU KNOW THERE'S MORE TO IT THAN JUST WITH YOUR FISTS,
. Não sabe que há mais do que seus punhos e as cicatrizes em seu focinho de porco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]