English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / They're not going anywhere

They're not going anywhere traduction Portugais

91 traduction parallèle
They're not going anywhere.
Eles não vão a lugar nenhum.
Daddy, they're not going anywhere.
Papá, eles não estão indo para lado nenhum.
But they're not going anywhere.
Mas não vão a lado nenhum.
They're not going anywhere tonight.
Hoje não vão sair à noite.
They're not going anywhere.
Eles não saem dali.
No, listen, it's unfortunate I got this, but it's a buzz, we love doing it and we'll do it, an we'll do it anywhere, we'll go to Europe an do it or we'll do it in this country and they're not going to stop us
É uma pena que tenha isto, mas é um desfio, adoramos isto. E vamos fazê-lo em todo o lado. Na Europa, neste país e ninguém nos parará!
But those poor bastards on the Slayton... they're not going anywhere.
Mas estes pobres coitados da Slayton não vão a lado nenhum.
I'm gonna tell you why they're not going anywhere.
Eu digo-te porque é que eles não vão a lado nenhum. Sim? E porquê?
From what I hear, they're not going anywhere.
Segundo ouvi, não vão para lado nenhum.
There's a gun pointed at the lady's head right now, so you call Washington and you tell them we're holding your people prisoner and they're not going anywhere until I personally talk to J. Edgar Hoover.
Há uma arma apontada para a cabeça desta dama agora, então você chamará Washington e dirá a eles que estamos mantendo seu povo prisioneiro e que eles não irão a lugar algum até que eu fale pessoalmente com J. Edgar Hoover.
They're not going anywhere without me.
Eles não vão a lado nenhum sem mim.
All right. But you're not going anywhere till they're safe.
Está bem, mas não vais a lado nenhum até estarem em segurança.
They're not going anywhere.
Estão para ficar.
They're not going anywhere.
Elas não vão a lado nenhum.
They're not going anywhere.
Eles não vão a lado nenhum.
It's not as if they're going anywhere, if they even exist in the first place.
Não é como se eles fossem a algum lugar, se eles mesmo existissem em primeiro lugar.
They're not going anywhere because of this.
Eles não vão a lado nenhum por causa disto.
Don't worry, they're not going anywhere.
Não te preocupes, eles não vão a lado nenhum.
They're not going anywhere, sir.
Não vão a lado nenhum, capitão.
They're not going to let us or anybody anywhere near him.
Não vão permitir que nós, nem ninguém, se aproxime dele.
Once they're here, they're not going anywhere.
Depois de estarem nesta galáxia, nao vao a lado nenhum.
- They're not going anywhere.
- Não irão a nenhum lado.
They're not going anywhere.
Não vão a lado nenhum.
Looks like they're not going anywhere.
Parece que não vão a qualquer lugar.
They're not going anywhere.
Não vão se mexer.
Lucas, they're not going anywhere.
Lucas, eles não vão a nenhum lugar.
- They're not going anywhere.
- Eles não vão a lado nenhum.
They're not going anywhere.
- Não vamos a lado nenhum.
- They're not going anywhere.
- Eles não vão para lado nenhum.
The way the Prados are knocking them back, they're not going anywhere soon.
A julgar pela forma como os Prados se estão a enfrascar, ainda ficam ali bastante tempo. Melhor para mim.
You're not going anywhere until the police get here! They took my baby!
Vai ficar aqui até a polícia chegue.
They're not going anywhere.
Não sabemos se vale a pena tentar juntar os bocados.
'Cause this thing was built before they invented fucking trees. Well, we're not going anywhere with it down, so get it done.
Não vamos a lado nenhum sem comunicações, portanto mete isso em ordem.
No one's going anywhere with you, John, - because they're not crazy.
Ninguém vai a lugar nenhum contigo, John, porque não são loucos.
They're not going anywhere, you said so.
Eles não vão a lado nenhum, tu mesmo o disses-te.
They're not going anywhere until Terry tells him the truth.
Não poderão sair até o Terry contar a verdade.
Shea, they're not going anywhere.
Shea, não saiam daqui.
So, these guys are just sitting there with their hood up, so we know they're not going anywhere.
Eles estavam ali, com o capot aberto, não iam a lado nenhum.
They're not going anywhere.
Não vão ir para nenhum lado.
It's okay. They're not going anywhere.
Tudo bem, eles não vão a lugar algum.
You're not going anywhere until you tell me where they're taking Sarah.
Não vai a lugar nenhum até dizer para onde levarão a Sarah.
They're not going anywhere.
Eles não têm pressa.
The audience we have, they're not going anywhere.
O público que temos não vai a lado nenhum.
It's them, and they're not going anywhere.
São elas que fazem de si quem é. E não vão a lugar nenhum.
Paris has assured me they're not going anywhere.
Paris assegurou-me que não irão a lado algum.
They're not going anywhere.
- Eles não vão a lado nenhum.
I'm not going anywhere with her. You have to go and you gotta go now, or else they're gonna kill you both!
Tens de ir agora ou eles matam-vos aos dois!
- They're not going anywhere. She's not moving. - Where are they?
Para lugar nenhum, ela não está em movimento.
They're not going anywhere.
- Não vão a lado nenhum.
The wing's sealed ; they're not going anywhere.
A ala está fechada, não vão a nenhum lugar.
But... these cameras, they're not going anywhere.
Mas estas câmaras não vão a nenhum lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]