English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ N ] / Not going anywhere

Not going anywhere traduction Portugais

4,552 traduction parallèle
He's not going anywhere.
- Ele não vai a lado algum.
- I'm not going anywhere.
Não vou a lugar algum.
We're gonna be right here. - You're so strong. - We're not going anywhere.
Estamos aqui, não vamos a lado nenhum.
he's not going anywhere.
Está aqui no FBI, não vai a nenhum lugar.
I am not going anywhere with you,
- Não vou a nenhum lugar...
I'm not going anywhere.
Eu não vou a lugar algum.
You're not going anywhere.
Não vais a lado nenhum.
I'm not going anywhere.
Não vou a nenhum lugar.
You're not going anywhere.
Tu não vais a lado nenhum.
[grunts] Oh, for god's sake, she's not going anywhere.
Por Deus, ela não vai fazer.
I'm not going anywhere.
Não vou a lugar nenhum.
You're not going anywhere!
Não vai a lugar nenhum!
Until we understand what's inside him he's not going anywhere.
Até entendermos o que está dentro dele, não vai a lado algum.
We're not going anywhere.
Não vamos a lado nenhum.
You're not going anywhere for a long time.
Não vai a lugar nenhum durante bastante tempo.
We're not going anywhere, buddy.
Não vamos a lado nenhum, amigo.
Chin, Dekker's not going anywhere.
Chin, o Dekker não vai a lado nenhum.
We're not going anywhere.
Não vamos a lugar nenhum.
Okay, I'm not going anywhere near your crazy dad.
Eu não me aproximo do louco do teu pai.
I am not going anywhere with you.
Eu não vou a lado nenhum contigo.
No. I'm not going anywhere.
Não, não vou a lado nenhum.
- No, I'm not going anywhere.
- Não, não saio daqui.
No. And you're not going anywhere.
E tu não vais a lado nenhum.
You're not going anywhere.
Não vais a nenhum lugar.
I'm not going anywhere, okay?
Não vou a nenhum lugar, está bem?
You're not going anywhere without a fight from me.
Não vais a nenhum lugar, sem que eu lute por ti.
I'm not going anywhere.
- Eu não vou a lado nenhum.
- Let's get out of the way. - No, I'm not going anywhere.
- Não, eu não vou a lugar nenhum.
I am not going anywhere, Captain. I am innocent.
Não vou a lado nenhum, Capitão.
I am simply saying I am not going anywhere.
- Eu só estou a dizer que eu não vou a nenhum lugar.
Well, you're gonna have to'cause I'm not going anywhere. Why?
Vais falar, porque não vou a lado nenhum.
You know me, I'm not going anywhere.
Quando quiseres. Já me conheces, não saio daqui.
Sorry, Jim, I'm not going anywhere.
Desculpa, mas não vou a lado nenhum.
Hey... we're not going anywhere, until we get all the gory details.
Não vamos a lado nenhum até sabermos de todos os detalhes.
Bonnie's not going anywhere without a warrant.
A Bonnie não vai a lado nenhum sem um mandado.
You're not going anywhere!
Não vais a lado nenhum!
- I'm not going anywhere.
- Não vou a lado nenhum.
We're not going anywhere without them.
- Não vamos sem eles.
We're not going anywhere without our people.
Não vamos sair daqui, sem o nosso pessoal.
Okay, but you're not going anywhere.
Tudo bem, mas não vais a nenhum lado.
I'm not going anywhere until you're gone.
Não arredo daqui até saírem.
Well, I know you're not going anywhere.
Eu sei que não vais a lado nenhum.
I am not going anywhere until I get an answer to the reason why this failed cocksplurt killed my story.
Não saio daqui enquanto não souber o motivo deste sacana não publicar o meu artigo.
I'm not going anywhere. [groans] I can feel his head!
Consigo sentir a cabeça!
I'm not going anywhere.
Não vou a lado nenhum.
Okay, well, witness is at rikers So i guess if i'm late, It's not like he's going anywhere.
A testemunha está em Rikers, então, se me atrasar, ele não irá a lugar nenhum.
You're not going anywhere.
Não vai a lado nenhum.
- I'm not going anywhere.
Não vou a nenhum lugar.
Stop wriggling, you're not going anywhere.
Para de te mexer.
Casey's not going anywhere.
O Casey não vai a lado nenhum.
I'm not going anywhere with you.
Não vou a lado nenhum consigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]