Those days are over traduction Portugais
115 traduction parallèle
- Those days are over.
- Esses dias acabaram.
Tod, those days are over.
Papuça, esse tempo passou.
Those days are over.
Esses dias acabaram.
But those days are over — for me and for many, many others.
Mas esses tempos acabaram, para mim e para muitos outros.
THOSE DAYS ARE OVER, Ma Chere.
Esses dias acabaram, querida.
Those days are over, I'm afraid.
- Acabaram-se, desconfio.
Those days are over.
Esses dias pertencem ao passado.
Well, that's a necessary insurance policy l'd rather go down on Bubba I'm afraid those days are over, chum
Bem, é uma politica de segurança necessária. Eu preferia o Bubba. Parece-me que esses dias acabaram, pá.
I'm afraid those days are over.
Receio que esses dias terminaram.
Be your bodyguard. Those days are over, man.
E, surpresa das surpresas, tu e o Tweety foram acusados juntos em 1991.
Those days are over.
Isso acabou.
But those days are over now.
Esses dias acabaram, meu.
Well, those days are over.
Bem, esses dias acabaram.
Jerry, well, those days are over.
Jerry, bem, esses dias acabaram.
I even looked away once or twice when I could have come down hard on you but those days are over.
Até fiz vista grossa, quando lhe podia ter caído em cima, mas esse tempo acabou.
And you, half-assed patrolman working a crime scene those days are over.
E uma agente de meia tigela como você a examinar um local do crime esses dias acabaram.
- Yes, thank God those days are over.
Sim. Graças a Deus, esses dias acabaram.
And those days are over.
E esses dias terminara.
Those days are over. News like that spreads fast and if things go wrong, the press'll fry me.
Aqueles dias já eram, Uma notícia destas voa depressa e se as coisas correrem mal, a imprensa mata-me,
Those days are over now.
Esses dias agora acabaram.
Those days are over.
Esses dias acabaram!
I think those days are over now, Peter.
Acho que esses dias acabaram.
Those days are over.Napoleon Bonaparte is no longer the emperor of anything.
Esses dias terminaram. Napoleão Bonaparte não mais será Imperador de coisa alguma.
And those days are over.
E esses dias acabaram.
But those days are over.
Mas esses dias acabaram.
Mama, those days are over.
Bem, mãe, esses dias acabaram.
I take it those days are over.
Presumo que isso tenha acabado.
Well, those days are over.
Bem, esses dias já acabaram.
Hey, those days are over, okay?
Esses dias acabaram, está bem?
Well, those days are over, buddy.
Bom, esses dias acabaram, amigo.
We appreciate what you did in the old days, but those days are over.
Estamos gratos pelo que fizeste nos velhos tempos, mas esses dias acabaram.
Those days are over.
Esses tempos já lá vão.
Those days are over. Give it up.
Esses dias acabaram, desistam.
That might have worked when we were at peace, but those days are over now!
Isso talvez funcionasse enquanto estávamos em paz,... mas esses dias acabaram!
Those days are over.
Isso é coisa do passado.
Well, those days are over.
Esses dias acabaram.
The whole Rick Springfield, feathered-hair thing... it looked awesome on you. But those days are over, and it's time to move on.
O penteado era um espectáculo mas isso são outros tempos, está na hora de seguires em frente.
Now, I admit there was a time when it might have, but those days are over, old friend.
Admito que houve alturas em que me intimidaria. mas esses dias terminaram, velho amigo.
- Those days are over.
- Isso é passado.
- Sweetheart, those days are over.
Isso é passado. - Não.
I won't let Paul control my life anymore. Those days are over.
Não vou deixar o Paul continuar a controlar a minha vida.
Those days are over, son. Okay?
Esse tempo já passou, filho.
Those violent days are over. The priest is back in his sanctuary.
Isso é passado e os padres retornaram.
you are going to be hung over for 3 days, like those guys onoprahwho- - who get drunk and have disgusting sex with prostitutes, and then they go ahead, and they just say their vows. they say their vows with the stench of cheap hotel whore sex all over them.
Vais passar 3 dias com um pifo como aqueles tipos do programa da Oprah que se embebedam e fazem sexo com prostitutas e depois proferem votos matrimoniais a cheirar a sexo com putas num hotel rasca.
- Those days are over, Ray.
- Esses dias já lá vão.
Yeah, well. Those days are all over, Wendy.
Isto é coisa do passado, Wendy.
Those days are over, Mr. Guijarro.
- Isso acabou, Sr. Guijarro.
Those days are over, honey.
Esses dias acabaram, querido.
Your former sheriff, he may have looked way the other way on these matters but I'm here to tell you, those good-old-boy days are over.
O antigo xerife talvez tenha fechado os olhos a estas questões, mas eu estou aqui para lhes dizer que esses dias acabaram.
Think those days are just about over.
Mas esses dias estão a chegar ao fim.
Those days are way over.
Esse tempo já passou.
those days are gone 24
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are 90
those are beautiful 26
those lips 16
those were the days 74
those two 110
those eyes 49
those 395
those are nice 21
those were good times 17
those are 90
those are beautiful 26
those lips 16
those were the days 74
those two 110