Thunder traduction Portugais
1,867 traduction parallèle
Having a mosquito bite you on your scab. ( THUNDER RUMBLING )
Uma picada de mosquito na ferida.
Oh! There's your thunder.
Um trovão.
Okay. Swallowing a razor blade accidentally. ( THUNDER RUMBLING )
Engolir uma lâmina de barbear acidentalmente.
" I shake the earth with booming thunder, fell forest whole and homes complete.
" Abano a terra com relâmpagos prósperos, destruo florestas inteiras e casas completas.
- What, are you afraid he's gonna steal your thunder?
O quê, tens medo que ele te roube a luz da ribalta?
Too bad it didn't thunder when you said that. That would've been cool.
- É pena não ter trovejado quando disses-te isso.
Hope you like thunder mint.
Espero que gostes de menta.
And that thunder mint...
E aquela menta...
And that thunder mint.
E aquela menta.
Yo, pretty boy, you're stealing my thunder, and I got a hottie waiting on me, so...
Bonitão, está a roubar-me a atenção. E tenho uma jeitosa junto a mim.
Nobody also but a thunder gives for you.
Não te importavas nada de...
Yo, pretty boy, you're stealing my thunder.
Bonitão, estás a roubar a atenção toda.
Or someone's stealing your thunder...
ou alguém a roubar-te o momento
He doesn't want me to diffuse my thunder, of course.
Não quer que eu revele o meu jogo.
Not going to steal my thunder.
Não vão espreitar o meu jogo.
And the thunder and rain like a thousand voices!
E os trovões e a chuva parecem mil vozes!
Sound reaches us after what we see ( in storm we see lightning before sound of thunder )
O som chega a nós depois do que vemos ( em tempestades nós vemos a luz antes do som do trovão )
- Thunder scaring him?
- Está assustado com a trovoada?
Can't you hear Can't you hear the thunder?
Ouves Ouves o trovão?
I'm sorry to steal your thunder.
Eu sinto muito por roubar o seu momento.
Wwell, I hope you brought an umbrella because they're predicting thunder storms.
Bem, espero que tenha trazido guarda-chuva porque a previsão é de tempestades e trovoadas.
Oh, that is thunder in a pill, my flaccid friend
Isso é um trovão num comprimido, meu flácido amigo.
AND, THEN... IN A GREAT EXPLOSION OF THUNDER, A BALL OF FURY IGNITED THE SKY!
E numa grande explosão como a de um trovão... uma bola de fúria incendiou o céu!
You're a statuesque god of sculpted chocolate thunder.
És um gracioso Deus de chocolate esculpido pelo trovão.
And that thunder that you hear is because what's happening is as the cold and warm air masses mix, it's a clash of extremes and this is a battleground.
E os trovões que estamos a ouvir acontecem porque quando as massas de ar frio e quente se misturam, dá-se uma colisão de extremos e isto é um campo de batalha.
Every year, around a million avalanches thunder down the Earth's mountains.
Todos os anos, cerca de um milhão de avalanchas fazem estremecer as montanhas da Terra.
( THUNDER RUMBLING ) STEWART : But when bad weather closes in, this rock face becomes a climber's nightmare.
Mas quando o mau tempo se aproxima, esta parede de rocha torna-se o pesadelo de qualquer escalador.
( THUNDER RUMBLING ) They drive the climate. They deliver oxygen to our atmosphere.
Eles determinam o clima... e libertam oxigénio para a nossa atmosfera.
Thunder means our God Tengri is angry.
Trovejar significa que o nosso Deus, Tengri, está chateado.
All Mongols fear the thunder but not you?
Todos os Mongóis têm medo do trovão mas tu não?
I had no place to hide from the thunder so I wasn't afraid anymore.
Eu tenho um sítio para me esconder do trovão por isso já não tenho medo.
Here comes the thunder, Woodcock!
Aqui vem o furacão, Woodcock!
I gave her 10 guilders. ( thunder rumbling ) Carl and Gerard are at the theatre.
Alguém com tamanha desvantagem esforçar-se-á muito para agradar.
( thunder )
Nada de cachorros.
( thunder ) He's dead!
Imperfeita.
I just heard thunder.
Ouvi um trovão.
- I just heard thunder.
- Escutei um trovão.
You know what? You can shove it, Thunder Thighs!
Podes ir à fava com isso, Coxas de Girafa!
( thunder rumbling ) Annie's voice : Male monogamy remains an elusive, yet much mythologized practice throughout the world.
A monogamia masculina continua uma elusiva, porém muito praticada por todo o mundo.
Then how come there's thunder and lightning and no rain?
E porque há relâmpagos e trovões, mas não há chuva?
Thunder.
Trovão.
We'll be sipping Thermicilonian thunder water...
Vamos beber água das trovoadas...
- ( dog barking ) - ( thunder rumbling )
- ( ladrido de cachorro ) - ( trovão estrondeando )
- ( thunder rumbling )
- ( trovão estrondeando )
Then the wind went whoosh And thunder cracked
O vento soprava forte E os raios caíam
I think you need clouds to thunder.
Acho que precisas de nuvens para ter trovões.
[Thunder Rumbling]
Temos um problema.
Okay, I gotcha. Okay. [Thunder Rumbling]
Apanhei-te.
[Thunder rumbling] James. You okay to do the watch tonight?
- James, fazes tu a guarda esta noite.
( thunder )
Vem cá, pequena.
( thunder crashes ) Annie : Bonjour, Pierre.
Bom dia, Pierre.