To los angeles traduction Portugais
2,023 traduction parallèle
You`ve applied to take the kids to Los Angeles?
Aplicou-se para levar as crianças a Los Angeles?
OK you can take the kids to Los Angeles
Está bem, pode levar os miúdos a Los Angeles.
And perhaps the saddest one of all, he graced stages from London to Los Angeles.
E talvez o mais triste de todos, ele correu palcos de Londres a Los Angeles.
A year ago, he abandons Mexico, he drives up to Los Angeles with enough evidence to dismantle half the Ochoa cartel s American distribution system.
Há um ano, ele deixou o México, veio para Los Angeles com provas suficientes para desmantelar metade do sistema de distribuição americano do Cartel Ochoa.
- We were worried about her going down to Los Angeles because you read about all the crime.
- Tínhamos receio por ela ir para Los Angeles, porque ouve-se falar de tantos crimes.
You fly to los angeles, and while you're gone, If peyton doesn't fall in love with me again, Then you'll know you two were meant to be.
Vais até Los Angeles, e enquanto estiveres fora, se a Peyton não se apaixonar por mim de novo, então, saberás que vocês estão destinados um para o outro.
Ladies and gentlemen, Welcome to los angeles international airport.
Senhoras e senhores, bem-vindos ao Aeroporto Internacional de Los Angeles.
How long before this Santa Anna condition reaches the infected area, and then how long after that until it gets to Los Angeles?
Quanto tempo antes que o vento do deserto... alcance a área infectada, e quanto tempo depois disso até chegar a Los Angeles?
John Hancock has been rushed to Los Angeles General Hospital.
John Hancock foi levado de urgência para o Hospital Geral de Los Angeles.
Welcome to Los Angeles.
Bem-vindos a Los Angeles.
And a five-month investigation led to a boy being brought to Los Angeles from DeKalb, Illinois.
Após 5 meses de investigações, trouxeram a L.A. um garoto de DeKalb, Illinois.
To my mother's house in Los Angeles.
Para casa da minha mãe em Los Angeles.
What if I got a phone call tomorrow, offering me a job in Los Angeles? I wouldn't expect you to jump up and down with delight.
Se me ligarem amanhã a oferecer um emprego em Los Angeles não espero que saltes de alegria.
I was in L.A. on business. I'm standing on the curb wearing my finest Armani, and the ad guy I was scheduled to have lunch with walks up to me, hands me his keys and a 20, and he says, "Take extra good care of my Beemer."
Fui a Los Angeles em trabalho e estava no passeio, vestido com o meu melhor Armani, e o executivo com quem ia almoçar aproxima-se de mim, dá-me as chaves e uma nota de 20 e pede-me que cuide bem do BMW.
You never bothered to ask back in Los Angeles.
Nunca fizeste um esforço para retribuir o convite em Los Angeles.
Cole Pfeiffer was a recent addition to the Los Angeles...
Cole Pfeiffer tinha chegado há pouco tempo a Los Angeles...
Ms. Serabian, sign this waiver, or I'll be forced to leave you in Bakersfield, and it'll be at least a week until you're arraigned in LA. - I'm not signing anything.
Sr.ª Serabian, assine esta renúncia, ou serei forçada a deixá-la em Bakersfield e passará pelo menos uma semana até ter acusada em Los Angeles.
I have a civil-service job, and the only way that I am going to leave the Los Angeles Police Department is if I get shot, have a heart attack, and then you run me over.
eu faço um serviço público, e só vou sair do Departamento de Polícia de Los Angeles se levar um tiro, tiver um ataque do coração e for atropelado por si.
The city of Los Angeles does not want or expect me to run this department the way I do my family.
A cidade de Los Angeles não quer ou espera que eu gira este departamento como eu giro a minha família.
They're sending some comandante to do theirown investigation, but our victims here, Jacinto Gonzales and Carlos Gomez, had no official business here in Los Angeles.
Vão mandar um comandante fazer a sua própria investigação, mas as nossas vítimas, Jacinto Gonzales e Carlos Gomez, não tinham nenhum assunto oficial aqui em Los Angeles.
Hey. I thought you'd want to know. We recovered the stolen vehicles and the military tech at the Port of LA.
Achei que gostaria de saber que recuperámos os carros roubados e o equipamento militar no porto de Los Angeles.
I came to L.A. To start over.
Vim para Los Angeles para recomeçar do nada.
Back in the fishing village where I'm from, Los Angeles, Most white motherfuckers that talk about their people, they say they got a Native American ancestor to pretend to be down with me.
A vila de pescadores de onde venho, em Los Angeles, a maior parte dos brancos que falam sobre a gente deles, dizem que têm um ancestral nativo americano para serem melhores.
This brings me back to my days as a repo man in L.A.. You know what I'm saying?
Isto faz-me lembrar os dias em que eu desapropriava casas em Los Angeles.
That's very profound, but the lapd believes jake silvers is a lead suspect, and because we believe this, the city of los angeles requires you to get him for anna turner's murder.
Isso é muito profundo, mas acreditamos que Jake Silvers seja o principal suspeito e porque acreditamos nisso, a cidade de Los Angeles requer que o apanhes pelo homicídio de Anna Turner.
The lapd is not... The best environment for him to be in.
A polícia de Los Angeles não é... o melhor ambiente para ele estar.
A fire in the Antelope Valley, North of Los Angeles, continues to spread out of control.
O incêndio continua a avançar descontroladamente.
I caught you some paparazzi in Los Angeles, I stay so, º i a apãrut in Daily Mail º to News of the World.
Os paparazzi apanharam-me, em Los Angeles, eu estava mais ou menos assim, e saiu no Daily Mail e no News of the World.
Imagine going from L.A to New York for an extended lunchbreak or from Washington D.C. to Beijing, China, in two hours.
Imagina ir de Los Angeles a Nova Iorque, num intervalo para o lanche, ou desde Washington DC até Beijing, China em duas horas.
This office in Caltech used to belong to the great Richard Feynman.
Este escritório no Caltech, nos arredores de Los Angeles, pertencia ao grande Richard Feynman.
He's going to stay with my sister in Los Angeles
Vai ficar com a minha irmã em Los Angeles, durante o que resta de Julho.
Can you imagine what it would be like if we actually asked the entire Los Angeles basin to leave?
Consegues imaginar como seria... se pedíssemos a toda grande Los Angeles para ir embora?
I can't believe we have to go all the way to Los Ángeles.
Não acredito que temos que ir até Los Angeles.
From Los Ángeles, California we welcome you to a live broadcast we welcome you to a live broadcast of our concert for the president,
De Los Angeles, Califórnia, damos-vos as boas-vindas a uma emissão especial do nosso concerto para o presidente.
I'm completely faithful to him within the area codes of greater Los Angeles.
Sou-lhe totalmente fiel dentro dos indicativos da grande Los Angeles.
" I apologize to the people of Los Angeles.
" Eu peço desculpas ao povo de Los Angeles.
When I'm in LA, I like to stay at the Chateau. Where else?
Quando estou em Los Angeles, gosto de ficar no "Chateau", onde mais poderia ser?
You're on your own in this world, and you gotta learn to handle it on your own.
Los Angeles, 9 anos depois. Ficaste sozinho no mundo, muito pequeno e eu tive que tomar conta de ti.
Joe... look, I'm starting to like this LA thing... like writing movies and...
Joe... olha, estou começando a gostar de Los Angeles... de escrever roteiros e...
You want to sketch this guy's face and match it up to 10 million people in Los Angeles?
Queres fazer um esboço dele e comparar com 10 milhões de pessoas de Los Angeles?
You ask our friend Mr. Self to run tax records on 45 to 55-year old white males in Los Angeles drawing a military pension, and taking six figures from a private security company, and you narrow your field from 10 million till about 50.
Pede-se ao nosso amigo Sr. Self para pesquisar registos de impostos dos homens brancos em Los Angeles, dos 45 aos 55 anos, com uma reforma militar, a receber seis dígitos de uma empresa privada de segurança, e reduz-se a amostra de 10 milhões para mais ou menos 50.
We're travelling across the country to L.A so you can kick the crap out of Dr. Dwayne.
Vamos viajar pelo país até Los Angeles para dares uma tareia ao Dr. Dwayne.
On the radio and in the newspapers we are told that the Los Angeles Police Department is doing its very best to reunite mother and child, and I'm sure that that is true.
No rádio e jornais, informam-nos que o Departamento da Polícia está a fazer o melhor para reunir a mãe e o filho, e estou certo de que essa é a verdade.
"Acting on the request of the Los Angeles Police Department, " Dr. Earl W. Tarr, child specialist, examined Walter Collins " to determine the cause of his loss of weight,
O Dr. Earl W. Tarr foi enviado pelo LAPD para examinar Walter Collins e determinar a causa da perda de peso, palidez, comportamento confuso... e redução da altura, desde que o menino foi devolvido à sua mãe... na última segunda-feira ".
You are to convey the prisoner to the Los Angeles County General Hospital Psychopathic Ward.
Conduza a presidiária... à ala do Hospital Psiquiátrico Municipal de Los Angeles.
It was because of her disturbing behavior that I submitted her for observation to the psychopathic ward of Los Angeles County General Hospital.
Foi por causa do... comportamento perturbado dela que eu a submeti à observação... na ala psiquiátrica do Hospital Geral Municipal de Los Angeles.
- I'm just so excited to be here and I love LA.
Fiona! Estou tão animada por estar aqui, eu amo Los Angeles.
I want you to direct the most trusted person you have in the Immigration Service that they are to look over all the activities at the Los Angeles Times.
Dê instruções à pessoa em quem mais confia nos Serviços de Imigração. Têm de rever todas as actividades no Los Angeles Times.
I'm so proud of him and his achievements, that I'm gonna bring him with me to my seminar in Los Angeles.
Estou tão orgulhoso dele... e do que alcançou... que o vou levar comigo ao meu seminário em Los Angeles.
They did a concert in Los Angeles in 2001 to raise awareness of the threat of climate change.
Eles fizeram um show em Los Angeles em 2001 para chamar atenção sobre as mudanças climáticas.
I have two cousins that they tried to...
Tenho dois primos que... Tentaram saltar a fronteira, ir para Los Angeles...