English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Tower

Tower traduction Portugais

5,734 traduction parallèle
I swear, that tower block wobbles when it's windy.
Não sou a senhora da Avon, pai.
I will lead an assault on the tower and the gates of the city.
Eu liderarei o ataque às torres e aos portões da cidade.
Floki, the tower maker.
Floki, o inventor das torres.
Get up the tower!
Subam a torre!
Well, you can't see any from up here, but look, you can see much further from the tower.
Bem, daqui de cima não se pode ver as montanhas. Mas olha, da torre pode-se ver muito mais para longe.
The tower.
Não vejo a torre.
Remember the view from the Eiffel Tower?
" Lembras-te da vista da Torre Eiffel?
Remember the view from the Eiffel Tower?
Recordas-te da vista da Torre Eiffel?
I can use the cell tower hits to track his path.
Posso usar os dados da torre de comunicações para seguir os seus passos.
A veritable Tower of Babel.
Uma autêntica Torre de Babel.
What was I supposed to do, Nicky, lock you in a tower?
O que deveria ter feito, Nicky? Trancar-te numa torre?
You see behind the fountain, that tower that looks like a pyramid?
Estás a ver atrás da fonte, a torre que parece uma pirâmide?
As Commander of the Shadow Tower... he kept the wildlings away.
Como comandante da Torre Sombria... manteve os selvagens à distância.
The flare was towards the water tower.
O fogo foi em direção da torre de água.
I want to volunteer to be one of the lookouts in the clock tower.
Quero voluntariar-me para vigia na torre do relógio.
There are no lookouts in the clock tower.
Não há vigias na torre do relógio.
We need a lookout in that tower right now, 24 / 7.
Precisamos de vigias na torre a toda a hora.
I think Sasha might have spent the night in the tower.
Acho que a Sasha passou a noite na torre.
I knew somebody was already in the tower. I asked.
Sabia que já estava alguém na torre.
You really want to wait till someone in that tower has to take care of it?
Quer esperar até alguém naquela torre ter de tratar do assunto?
Living in a tower so high, it touches the clouds.
Viver numa torre muito alta que chega a tocar as nuvens.
If you're ever in trouble, light a candle in the highest window of the broken tower.
Se tiνer algum problema, acenda uma νela na janela mais alta da torre quebrada.
Climb to the top of the broken tower.
Sobe ao topo da Torre Quebrada.
You said Broch Tuarach means "north facing tower."
Disseste que Broch Tuarach significa "torre virada para o norte".
Lee's main base is the top of the tower.
A base principal do Lee é o topo da torre.
Yeah, we need to create a tower of flames 60 miles high burning at temperatures hotter than the surface of the sun.
NASA? Precisamos de criar uma torre de chamas de 96 km de altura, a queimar a temperaturas mais elevadas do que o sol.
Shuttle is free of the tower.
O vaivém está livre da torre. A missão está encaminhada.
Look who it is, wrapping up his ghetto tour before he heads off to the ivy tower.
Olha quem está aqui! A acabar a sua tournée de verão no gueto antes de partir para Ivy Tower.
It's "ivory tower." If you're gonna talk shit, at least do it right.
Ivory Tower, certo? Se vais dizer merda, fala como deve ser.
When they opened the Eiffel Tower.
Quando inauguraram a Torre Eiffel.
What the tower shows to me is progress.
Pois, para mim, a torre é sinal de progresso.
- Gotta come in low because of the smoke, but that tower, that's our rendez-vous.
- Tenho que entrar devagar por causa do fumo, mas aquela torre, é a nossa convocatória.
Carol, Carol! Watch out for my Jenga tower, okay?
Carol, cuidado com minha torre Jenga.
You have to instruct the tower.
Tem que instruir a torre.
But since Dahlia was able to take down Klaus and Mikael I'm guessing a cell phone tower was a piece of cake.
Mas como a Dahlia conseguiu derrotar o Klaus e o Mikael, acredito que uma torre de telemóvel tenha sido canja.
Your mother couldn't keep a roof over her head that wasn't attached with a guard tower.
A tua mãe não conseguia manter um teto em cima da cabeça a não ser que estivesse colado a uma prisão.
Well, based on tower signals, we can triangulate a rough area, but it's a pretty large section of the city, nowhere near the body dump site.
Com base nos sinais das torres, podemos triangular uma área, mas é uma secção muito grande da cidade, muito longe de onde o corpo foi largado.
Each tower has four magnets.
Cada torre tem quatro ímanes.
The leaning tower of "I don't care."
Aquele encostado na coluna com um ar de "Quero lá saber".
Get a siege tower started now.
Comecem agora uma torre de cerco.
Tower?
Torre?
And I shall reach those walls even if I have to build a tower tall enough to touch the sky.
E eu vou chegar àquelas paredes, nem que tenha de construir uma torre suficientemente alta para tocar no céu.
A siege tower.
Uma torre de cerco.
And when the ramp reaches high enough, we will pull the siege tower to the top and break through that wall.
Quando a rampa for suficientemente alta, puxamos a torre de cerco até lá acima e quebramos aquele muro.
It's called a siege tower.
Chama-se uma torre de cerco.
From inside the siege tower, the Romans could attack and yet still be protected from your arrows.
Do interior da torre de cerco, os romanos podiam atacar enquanto permaneciam protegidos das setas.
"The only way we'll ever get out of this prison tower is if we grow wings and fly."
"A única forma de sairmos desta torre prisão é se ganharmos asas e voarmos."
To a locked room atop a king's tower?
A um quarto trancado no topo da torre do Rei?
He'll be in the bell tower of the Saint Louis cathedral.
Ele vai estar na torre do sino da catedral de St. Louis.
There's no tower that can poss...
Nenhuma torre pode...
The razor wire, the chains. Tower guard.
A torre de vigia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]