English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Turn it

Turn it traduction Portugais

14,136 traduction parallèle
Turn it off!
Desliguem!
You didn't turn it down.
Também não recusaste nada.
-... from those who don't want to see government funds going to Planned Parenthood. - Can you turn it up a bit?
- Daqueles que não querem ver...
Because Ms. Wesley refused to apologize, and that means that her true motivation in that moment in her classroom was to take an innocent question and turn it into an opportunity to preach, not teach.
Porque a Srta. Wesley se recusou a pedir desculpas. E isso significa que a sua verdadeira motivação dentro da sala de aula foi pegar numa pergunta inocente e transformá-la em oportunidade de pregar e não de ensinar.
So we need to turn it back into a regular sharknado in order for your pods to work.
Precisamos de o transformar de volta num Sharknado normal para que os seus AstroPods funcionem.
How... how do you turn it on?
- Como vai ligá-los?
You will turn it back on, or I will put a bullet in your friend's head.
Vai ligá-lo, - ou dou um tiro no seu amigo.
But, if you have any problem, I'll turn it down.
Algum problema com ela, avise e eu baixo.
Let's turn it off, yeah?
Vamos desligá-la, sim?
Okay, try to turn it over now.
Pronto, tenta ligá-lo.
Turn it down?
- Desligamo-la?
Sam, turn it up.
Sam, mais velocidade.
Turn it up.
Mais velocidade.
"You'll just turn it off when I'm halfway across."
Tu vais desligá-la quando eu estiver a meio do caminho. "
We... we turn it to stone with no magic involved.
Transformamo-la em pedra sem usar magia.
Turn it off.
Desliga isso.
Huh. Wonder what happens if I turn it on and point'em at each other.
O que será que acontece se o ligar e juntar os dois...
You're clearly watching porn. Will you turn it off?
Estás claramente a ver pornografia.
Someone turned on the smithy, and I can't turn it off.
Alguém ligou a forja, e não consigo desligá-la.
Let me take yours... and turn it into pain.
Deixa-me tirar o teu... e transformar em dor.
I couldn't just turn it in or let them take it. I-I had to disappear... and take the software with me.
Para além da disquete que deixáste na drive A, e das que estavam empilhadas ao pé das colunas, tens a certeza que não deixaste nenhuma cópia de backup noutro sítio?
Turn it back.
Traga-o!
Look, last week you saved me and you gave me a pep talk, so it's my turn to save and pep you.
Ouve... na semana passada, tu salvaste-me e deste-me um incentivo. então... é a minha vez de te salvar e animar.
And then someday soon, we will be standing here, and it will be our turn.
E, muito em breve, estaremos todos aqui, e será a nossa vez.
They'll turn against Pike, but by then, it'll be too late.
Vão virar-se contra o Pike, mas já será tarde de mais.
Close it up. Turn the rover around.
Fechem a porta e virem o jipe.
Well, maybe she's just covering it up, you know, like turn that rape upside down or whatever.
Talvez esteja a disfarçar, a virar a página da violação.
It'll turn up.
Acabará por aparecer.
It's your turn.
É a sua vez.
Now it's God's turn.
Agora é a vez de Deus.
- It's your turn.
- É a tua vez.
Those damned Devoz's are going to turn GR into a bigger shit-hole than it already is.
Aqueles malditos do Devoz vão transformar o JR numa merda maior do que já é.
I'm so sorry it had to turn out this way, but the council cannot risk keeping you alive.
Lamento por isto ter de acabar assim, mas o Conselho não pode arriscar a manter-te vivo.
Now, it's my turn.
Agora é a minha vez.
Let it turn into rage. Tell me how to stop him.
Deixe-o virar fúria e diga-me como pará-lo.
Now it's my turn.
Agora é a minha vez.
Too close, as it would eventually turn out.
Perto demais, como mais tarde se viria a perceber.
I guess it's my turn.
Penso que é a minha vez.
No, no, we're going to play, but we're just going to hope really hard that it doesn't turn into a blood-soaked massacre.
Não, não, vamos jogar, mas vamos desejar muito que ele não se torne num massacre de sangue.
Oh, we-we could just turn in all of it.
Ou podemos simplesmente...
Okay, so I was in line at the bar and some stranger just compliments my shoes and I turn around, it's Claudia Freakin'Greco, Caleb.
Estava na fila no bar e uma desconhecida gabou-me os sapatos. Voltei-me e era o raio da Claudia Greco, Caleb.
Okay, if we do tell Alison we have to be ready for her to turn right around and go talk to the police about it.
Se realmente contarmos à Alison, temos de estar preparadas para que ela dê a volta e vá contar isso à Polícia.
I've seen it take good people and turn them dark, soulless, almost inhuman.
Já vi a magia que ele usa para transformar pessoas boas em más. Sem alma, quase desumanas.
Come on, Bonnie, it's Joe's turn.
Muito bem, cá vamos nós.
Chuck, it's your turn.
Sim.
Perhaps it will turn out better in our next life, my love.
Talvez seja melhor na nossa próxima vida, querida.
Started to turn. We stopped it.
Começou a transformar-se.
It was an unexpected turn of events.
Foi uma reviravolta inesperada.
- Well, it was their turn to host.
- Era a vez deles de oferecerem.
It's, uh... I... I forgot to turn the oven off at my mom's.
Esqueci-me de desligar o forno na casa da minha mãe.
- Turn it back.
Traga-o!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]