Unknown traduction Portugais
3,990 traduction parallèle
At this point it's unknown. Like, really unknown.
Neste momento é desconhecido tipo, mesmo desconhecido.
- We have a malfunction in the new control system, cause unknown.
Temos uma avaria no novo sistema de controlo, causa desconhecida.
A certain intelligence agency admitted that one of its Als was infected with an unknown virus on the Net and began acting outside of their control.
Uma certa agência de inteligência admitiu que uma das IA foi infectada com um vírus desconhecido na Rede e começou a agir fora do controlo deles.
What this means... Some motherless piece of shit, for reasons unknown to us, just murdered my friend Ben Segel.
Uns merdosos sem mãe, por razões que desconhecemos, simplesmente assassinaram o meu amigo Ben Segel.
From : Number unknown.
De : número desconhecido.
Henry ran the DNA, it came back unknown male, so Tate is not our killer.
O Henry processou o DNA, e o resultado foi um homem desconhecido, por isso, o Tate não é o nosso assassino.
I am sure that it was a crime against an unknown God.
Tenho certeza de que isso foi um crime contra um Deus desconhecido.
So potentially, we have a bomb aboard an airplane on a suicide mission with an unknown target.
Então temos uma bomba a bordo de um avião, numa missão suicida com um alvo desconhecido.
Well, what worries me is the unknown.
O que me preocupa é o desconhecido.
This shall be my final Ursula ball, for tomorrow, I'm exploring the unknown lands... the desert from this realm to Agrabah.
Este vai ser o meu último baile em honra da Úrsula, mas amanhã... parto à descoberta de terras desconhecidas.
We get you to the rift. You scatter the bad guys across unknown dimensions And split just one of your atoms
Espalhas os vilões por dimensões desconhecidas, e separas só um de teus átomos, enquanto te transformas para fazer explodir a fenda.
Two men, in a firefight with an unknown assailant while ducking behind a police vehicle at dawn, when the light was low?
Dois homens num tiroteio com um assaltante desconhecido enquanto se esquivavam na viatura ao amanhecer, quando a luz era pouca.
An object of unknown origin.
- Um objeto de origem desconhecida.
So... Frost stabbed Parkman and somehow left the hotel without being seen, and then an unknown assailant killed Frost?
Então, o Frost esfaqueou o Parkman, e de alguma forma, saiu do hotel sem ser visto.
So, you're looking for an unknown suspect who is a magician or quite possibly a wizard of some kind.
Então, andam à procura de um suspeito desconhecido que é um mágico, possivelmente bruxo, ou desse género.
I know, and I can, I will, but right now I'm close to finding something that could treat this unknown bacteria.
Eu sei, posso e vou, mas agora, estou perto de encontrar algo para combater esta bactéria desconhecida.
This means there's some unknown connection between one or more victims at the first and second crime scenes.
Isto significa, que há alguma ligação desconhecida entre uma ou mais vítimas de ambas as cenas de crime.
UNKNOWN NUMBER :
NÚMERO DESCONHECIDO :
Ambo 61, man injured from unknown causes. 2119 Kinzie.
Ambulância 61, homem ferido de causas múltiplas rua Kinzie, 2119.
Unknown marks at the base of the skull.
Marcas desconhecidas na base do crânio.
Someone whose identity is unknown, yes.
Alguém cuja identidade é desconhecida.
o'brien : i have talked with local politicians, law enforcement, scientists, and one theory that's been proposed is that these unusual livestock deaths or cattle mutilations are actually a monitoring program by some unknown agency monitoring the food chain.
Tenho conversado com políticos locais, forças da lei e cientistas, e a teoria que foi proposta é que estas mortes e mutilações incomuns de criação e gado são, na verdade, um programa de monitorização de alguma agência desconhecido de controlo da cadeia alimentar.
this is a complete unknown. narrator :
Isto é completamente desconhecido.
BY SOME UNKNOWN AGENCY MONITORING THE FOOD CHAIN. Narrator :
De acordo com Simpson, teria voado diretamente por cima do "KAZ II".
THIS IS A COMPLETE UNKNOWN. Narrator : WHETHER THEY ARE PREDATORS...
Ao longo dos dias seguintes, incêndios começam a surgir por toda a aldeia.
Headed for the unknown.
A caminho do desconhecido.
He's a crusader, but he's still pretty unknown, and he's your husband.
Ele é um cruzado, mas ainda não é conhecido, - e é o teu marido.
Coordinates unknown.
Coordenadas desconhecidas.
Targeted for reasons unknown.
Alvo sem razão.
Somebody blinded Cordelia, a-an unknown attacker threw acid in her face.
Alguém cegou Cordelia, Um atacante desconhecido jogou-lhe ácido no rosto
Not unknown.
Não desconhecido
Regarding his ability to stop time, I had theorized an unknown dimensional plane...
Em relação à sua habilidade para parar o tempo, eu tinha teorizado sobre um plano dimensional desconhecido...
The molecular density of the victim was temporarily altered by an unknown energy source.
Ainda não. A densidade molecular da vítima foi temporariamente alterada por uma fonte de energia desconhecida.
He said Alice paid him 50 grand in cash to be on standby with a full tank of gas. Destination unknown.
Ele disse que a Alice lhe pagou 50 mil dólares em dinheiro para ficar em espera, com o depósito cheio, destino desconhecido.
Eight or nine unknown assailants.
Por 8 ou 9 assaltantes desconhecidos.
- Unknown caller, stop calling me.
- Número desconhecido, para de ligar.
What ever happened to the guy who wasn't afraid to charge headlong into the unknown? Come on!
Vá lá!
- What unknown?
- de precipitar-se para o desconhecido? - Que desconhecido?
Sure, eight years ago, when I stole that French horn, yeah, that was the unknown.
Há oito anos, quando roubei o cornetim francês, era um cenário desconhecido.
I got a call from an unknown number.
Ligaram-me de um número desconhecido.
'And it was with an unknown Tin Pan Alley composer,'another Jew, Jay Gorney, that he wrote the song'that would become the anthem of the Great Depression.
"E foi com um compositor desconhecido Tin Pan Alley, " Outro judeu, Jay Gorney, que escreveu a música " Isso se tornaria o hino da Grande Depressão.
Although Santos shows no sign of cosmetic surgery, this killer... for reasons unknown... Has clearly selected two victims who bear a deliberate resemblance to members of our own police family.
Embora o Santos não apresente sinais de cirurgia estética, este assassino, por razões desconhecidas, claramente seleccionou duas vítimas semelhantes a dois membros da nossa família policial.
For the unknown?
Pelo desconhecido?
When the identity of the victim is unknown, it makes everything that much harder.
Com uma vítima sem identificação, torna-se tudo mais difícil.
Because his identity is not known, he must be in an unmarked grave. That's a pauper's burial, that man had money. An unmarked grave in an unknown land.
Ao seu lado, um colar feminino, deixado ali ao acaso, emaranhado e envolvido com os botões de punho de um homem.
Because the unknown isn't always bad.
Porque o desconhecido não é sempre algo de mau!
And as far as that partial boot print goes, it's from a Timberland, size unknown.
E quanto a pegada parcial leva-nos a umas botas, de tamanho desconhecido de umas Timberland.
And yet here comes some unknown boy.
E mesmo assim, o rapaz desconhecido...
One of our jets took off from Dix Field in Linwood, New Jersey almost 48 hours ago, destination unknown.
Acho que sei onde estão. Um dos nossos jactos saiu do Campo Dix em Linwood há quase 48 horas, destino desconhecido.
Text message received from unknown.
Mensagem de texto recebida.
NARRATOR : But how and why did this unknown ancient civilization scale nearly 155 feet of sheer vertical rock wall to create these caverns in the mountainside?
Mas como e porquê esta antiga e desconhecida civilização escalou quase 50m em penhascos verticais para fazer estas cavernas na encosta da montanha?