Violeta traduction Portugais
437 traduction parallèle
Doctor Waldman, I learnt a great deal from you at the university about the violet ray, the ultraviolet ray, which you said was the highest color in the spectrum.
Doutor Waldman, eu aprendi imenso consigo na universidade sobre os raios violeta, e ultravioleta, que o senhor disse ser a cor mais forte do espectro.
Eh, my shrinking violet?
Não, minha violeta murcha?
So roses are red, so violets are blue, so sugar is sweet, so so are you.
Claro! A rosa é vermelha, a violeta é azul, o açúcar é doce, e doce és tu também.
Violet is the rage this season, in lamé and satin for evening wear.
A moda são os tons violeta e, para a noite, lamés, veludos e sedas, como sempre.
You know, purple-colored.
Um fato violeta.
Do we know anyone who smells of violet?
Conhecemos alguém que cheire a violeta?
I don't like it. Too purple.
Não gosto dele, é muito violeta.
It appears that my father thought that he could extract from lightning... some super-violet ray of life-giving properties.
Parece que o meu pai achou que podia extrair do relâmpago... algum super-raio violeta com propriedades para dar vida.
I hadn't been in the Royal since Violet's wedding reception.
Desde a recepção do casamento da Violeta que não vinha ao Royal.
- Merry Christmas, Violet.
- Feliz Natal, Violeta.
You know, it's all over town that you've been giving money to Violet Bick.
Há rumores por a toda a cidade que tem dado dinheiro à Violeta Bick.
- Hey, Violet.
- Violeta.
Hey, listen, that's Violet Bick!
Esta é a Violeta Bick! - Eu sei.
Today, he's all jade and emeralds and his coat is a most wonderful pattern of pale violet stripes, worked entirely in petit point, just like my grandmother's footstool!
Hoje é todo jade e esmeraldas, e o casaco é do mais maravilhoso padrão com pálidos riscos em violeta, tal como o banquinho da minha avó.
For Hamlet and the trifling of his favour, hold it a fashion and a toy in blood, a violet in the youth of primy nature. Forward, not permanent.
Quanto a Hamlet e ao seu galanteio, não leveis a sério, é uma brincadeira, uma violeta, nos primeiros dias da Primavera, audaz, mas não permanente.
Violet used to send me money all the time.
A Violeta trabalhava por mim. Mandava a grana na cadeia.
Where's Violeta?
Você não, cadê a a Violeta?
And it's all there, unless you'd like it in violet ink.
A menos que preferisse em tinta violeta.
- We know one about the shy violet.
- Também sabemos a da violeta.
Oh, I'd like to pilot a gal in violet A shrinking violet is my pleasure
Gosto de abraçar uma menina de violeta uma violeta mirrada é o meu prazer.
As you see, blue, blue-violet, violet, violet-red, red... red-orange, orange-yellow, yellow...
Como vês, azul, azul-violeta, violeta, violeta-vermelho, vermelho vermelho-laranja, laranja-amarelo, amarelo...
But with OXYTONE Toothpaste he has confidence and control, for OXYTONE Toothpaste is the breath of violets.
Mas o dentífrico Oxytone lhe dá confiança e controle. Porque o dentífrico Oxytone contém um aroma de violeta.
What's that, lilacs?
Que é isso, violeta?
Periwinkle blue.
Era violeta.
Hyacinth macaw.
Arara Violeta.
The violet stain, chief, it takes time.
Uma mancha violeta demora tempo.
" the viol, the Violet, and the vine
" a viola, a violeta e a videira.
The rose is red The violet blue Carnation's sweet And so are you
A rosa é vermelha, a violeta azul e o cravo é doce, tal como tu
Purple.
Violeta...
Her eyes, in certain light, were violet, and all her teeth were even. That's a rare, fair feature... even teeth.
Com certa luz, os olhos dela eram violeta e os dentes eram muito certos.
Violet. Lily.
Violeta, jasmim, rosa...
'Cause I know you wear purple underwear.
Porque sei que usas roupa interior violeta.
- You're turning violet, Violet!
- Estás a ficar violeta, Violet!
This African violet here.
Esta violeta africana.
This African violet of my wife's, you know there's actually a flower growing out of there.
Esta violeta africana da minha mulher? Acredita que está a nascer uma flor?
Now, will you please take your African violet and get out of here! Wait a minute.
Importa-se de pegar na sua violeta africana e sair daqui?
Sent a bird's kidney to Scotland Yard once, wrapped in a bit of violet writing paper.
Mandou à polícia o rim de uma, embrulhado em papel violeta.
A little more, a little more violet, Teddy.
Um pouco mais. Um pouco mais de violeta.
And your concern about ultra-violet?
E os raios ultra-violeta? Era a tua maior preocupação.
So she painted my head with gentian violet.
Ela pintou-me a cabeça de violeta.
Substantial body, good colour.
Corpo vermelhão com raios de violeta, lindo brilho.
Purple and Orange squadrons.
Esquadrões Violeta e Laranja.
Purple and Orange?
Violeta e Laranja?
Commander, we're picking up some attack signals between Purple and Orange squadrons.
Estamos a apanhar sinais de ataque dos esquadrões Violeta e Laranja.
We don't have Purple and Orange squadrons.
Nós não temos esquadrões Violeta e Laranja.
Purple.
Violeta.
I like purple.
Eu gosto de violeta.
There's a low-level ultraviolet bacteriostatic flux and to prevent bedsores patients are suspended by wires through long bones.
Há uma fraca luz ultra-violeta bacteriostatica e para prevenir dores de cama os pacientes são suspensos por cabos presos aos ossos.
Violet!
Violeta!
Are you game, Violet?
É um jogo, Violeta?
- Violet Bick!
Violeta!